Алина Позина (и др.)

Классические тексты с комментариями Раши: "Кур Курей"

1. Жили-были дед и баба, и была у них курочка-ряба. 2. Снесла курочка яичко, не простое, а золотое. 3. Дед бил-бил, не разбил. 4. Баба била-била, не разбила. 5. Мышка бежала, хвостиком махнула, яичко упало и разбилось. 6. Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет: 7. «Не плачь, дед, не плачь, баба. 8. Я снесу вам новое яичко, не золотое, а простое».

Комментарий Раши:
1. Дед – старец. Подобно «И муж этот во дни Шауля был старцем» (Шмуэль I, 17:12). Сидел в воротах вместе с (прочими) судьями.
Курочка – согласно толкованию мудрецов, была из потомков голубя, отпущенного Ноахом. Возражает рав Цыпа: разве? Ведь учили мы, что курица – не птица. Нет, (была она) из потомков пророка Йоны. Как он – не птица, так и она (Ципорин 29 а).
А если желаешь толковать аллегорически, толкуй так: добродетелью и трудолюбием была подобна курочке, что встаёт на рассвете и спешит снести яйцо, как сказано: «Встаёт затемно, чтобы приготовить еду» (Мишлей 31:15)
ряба – одетая в пёстрые одежды. Подобно «И сделал ему одежду разноцветную» (Берешит 37:3). Подарил ей особые одежды в знак любви.
2. Снесла - Подумала: «Чем отблагодарю благодетеля моего?» Тотчас свершилось чудо, и снесла яйцо из золота. Как сказано (Теhилим 34:16): «Взор Г-спода - к праведникам, и слух Его - к их молитве» (Курочка раба 2)
Золотое – в напоминание о Иерусалиме, как сказано: «Йерушалаим шель заhав», и о Храме, что был покрыт золотом. Удостоилась этого, так как об Иерусалиме были все помыслы её.
3. Бил-бил, не разбил – ктив. А следует читать (кре): не раз бил. И это действие относится к курочке. А если скажешь, что относится к яйцу, то ведь сказано далее: «упало и разбилось».
Для чего нужно грамматическое усиление? Чтобы подчеркнуть усердие деда и бабы в воспитании курочки, как сказано: «Берегущий розгу ненавидит сына своего, а любящий поучает его сызмальства" (Мишлей 13:24)
5. Мышка – старшая сестра Курочки. Из зависти решила она разбить яйцо. Подобно этому (Берешит 37:4): «Когда увидели братья его, что отец любит его больше всех братьев его, то возненавидели его» (Курочка раба 3)
Другое толкование: завидовала сестре, поскольку та собиралась выйти замуж раньше неё, как сказано: «Сестра моя, невеста» (Шир-hа-Ширим 5:1)
6. Дед плачет, баба плачет – есть множество аллегорических толкований этого стиха, я же пришёл ради простого смысла, и он таков: они оплакивали разрушение Храма, как сказано у пророка: «Как потускнело золото, изменилось отменное злато!» (Эйха 4:1)
а курочка кудахчет – открылся в ней пророческий дар. И везде, где встречаем слово «кудахчет» вместо «говорит», далее следуют пророческие речения от имени Вс-вышнего.
«Не плачь...» – это слова утешения.
7. «Я снесу вам новое яичко» - следует понимать аллегорически: Я отстрою Вам новый Храм.
Не золотое, а простое (на иврите «там»)– мудрецы спорят о смысле этого стиха. Я же считаю, что простой смысл таков: лишь прямодушные («тмимим»), подобные деду и бабе, удостоятся увидеть Храм отстроенным.

Заметки куролога (Михаэль Кориц)


Еще первые работы по курологии обратили внимание на то, что разбираемый отрывок является поздней компиляцией по крайней мере трех текстов.
Первый (назваемый в классичиских трудах "дедовским") рассказывает о древнем кудьте деда, сохранившимся ло сих пор в форме Деда Мороза и второго ("бабского"), от которого пошла Баба Яга.
Легко заметить, что 3 стих относится к первому исходному тексту, а 4 ко второму. Нет никакого другого объяснения, почему Дед, до это игравший такую важную роль в повествовании (в первом стихе он на первом месте, во втором и третьем нет никакой бабы) - вдруг полностью исчезает к пятому стиху. Как понятно "баба" в первом стихе это позднейшая редакция, вызванная давлением поклонников второго, "бабского" текста.
В 7 стихе эта компилятивная методика сохранилась. Вместо "не плачь дед и баба" см.первый стих, преполагаемый автор говорит "не плачь дед" и лишь потом добавляет "не плачь баба". Видимо стихе отразилось столкновение двух изначальных текстов, который автор позднейшей редакции грубо соеденил вместе.
Особым вкраплением является так называемый "мыший" текст, от которого у нас остался лишь маленький отрывок "хвостиком махнула". Он, судя по всему, имеет греческое проихождение, на что неоспоримо свидетельствует "бежала" - память о марафонских забегах.
Исследователи исторической школы нашли здесь прямое влияние египетской поэзии. В повторе "Дед плачет, баба плачет" заметно влияние египетского "плача Атона".
В последнем сборнике "Новости курологии" опубликовано открытие молодого куролога Н., который доказывает, что 6 стих в первоначальной редакции выглядел иначе. "Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет". Видно, что автор задает ритм словом "плачет".
Повторенное дважды оно было сказано и в третий раз. То есть изначальный текст звучал "Дед плачет, баба плачет, а курочка не плачет". Слово кудахчет больше в тексте не встречается и значит является поздней вставкой.
Для полноты картины необходимо добавить, что раскопки археологов никаких яиц не обнаружили, что ставит под сомнение все достижения курологии.


Другие комментарии

В конце остаётся плач. Плач, неуловимое и исчезающее кудахтание Другого. Метафизическое насилие бинарных оппозиций мужского/женского,животного/человеческого, не в силах стереть этот неловимый остаток простого. Оно остаётся как обещание, бесконечно отложенное, как неотстроенный Храм.
Быть=жить. Но за этой имманентностью бытия сразу же слышить тревожное кудахтанье "и": бить. Курочка снесла яичко, Тит снёс храм,и не мышь ли выбегает из развалин? И не потому ли смеялся рабби Акива при виде той лисицы, что понимал: между лисой и мышью, как между бабой и дедом, между разрушением и восстановлением - лишь одно мановение исчезающего различия - хвоста-фармакона, того дополнительного, что всегда уже здесь, предшествует мужскому и женскому, золоту и железу, бытию и жизни - и остаётся как тихо затихающий вдали плач...


Новейшие концепции курологии вообще ставят под сомнение древнее происхождение этого текста. Следуя принципу "предположим, что мы не знаем того, что мы знаем", они предлагают эмендировать название текста, получив "Курочка-ребе", и тогда данный источник не может датироваться ранее, чем 18 веком (см. историю евреев Европы в новое, новейшее и самоновейшее время). А древней истории вааще не было вааще никогда, что давно доказано учёными школы Фоменко.
(Источник тут)