Глава 12

1.  и сказал Господь Моше и Аарону

За то, что Аарон прилагал усилия и старание (при сотворении) чудес вместе с Моше, Он, (давая) первую заповедь, оказал ему честь тем, что объединил его с Моше в обращении (к ним, т.е. Он обратился одновременно к Моше и к Аарону и им обоим дал заповедь).

на земле Мицраима

За пределами города. А, может быть, все-таки в городе? Поэтому сказано: "когда выйду из города и т.д." [9, 29]. Молитву, менее важную (по сравнению со словом Превечного), он не произнес в городе, и тем более речение столь значительное (святое речение Превечного, Его заповедь). А почему Он не говорил с ним в городе? Потому что (город) был переполнен идолами.

2.  этот месяц

Указал ему на луну в ее обновлении (в фазе новолуния) и сказал ему: Всякий раз, когда луна обновляется, для тебя это будет началом месяца [Mеxuльтa; Шемот раба 15]. Стих никогда не лишается своего прямого значения, - Он сказал ему о месяце нисан: Этот будет первым в ряду месяцев (от него нужно вести счет), так что ияр будет назван вторым, сиван - третьим (по счету).

этот

Моше видел трудность в (определении) новолуния: в какой мере (луна должна стать) видимой, чтобы можно было произнести благословение? (Тогда) Он показал ему луну на небосводе и сказал ему: (Когда) увидишь такую, благословляй. Но как мог Он показать ему луну? Ведь Он говорил с ним днем, как сказано: "и было в день, когда говорил Господь" [6, 28]; "в день, когда повелел" [И воззвал 7, 38]; "с того дня, когда Господь повелел, и впредь" [В пустыне 15, 23]. Но (здесь все) это было сказано ему незадолго до захода солнца, а (луну) показал ему с наступлением темноты.

3.  говорите всей общине

Но разве Аарон говорил? Ведь уже было сказано: "ты (Моше) будешь говорить" [7, 2]. Но они оказывали почтение друг другу и говорили друг другу: Научи меня (что мне говорить)! И речение исходило от обоих, как если бы оба они говорили [Mехuльтa]

говорите всей общине Исраэля так: В десятый день месяца

Говорите сегодня, в (день) новомесячия, чтобы взяли (агнца) в десятый день месяца.

этого

(Агнца для) пасхального жертвоприношения в Мицраиме взяли в десятый день (месяца нисан), но это не (относится к) пасхальной жертве в последующих поколениях [Пеcaхим 96 а] (т. е. речь идет о том месяце нисан, когда Превечный сказал Моше: "в десятый день этого месяца").

по агнцу на отчий дом

На одно семейство (семейство — это женатые сыновья со своими детьми, объединенные вокруг отца). Но я мог бы решить, что, (даже) если (такое семейство) многочисленно, (нужно брать) одного ягненка для всех, поэтому сказано: по агнцу на дом".

4.  а если мал числом дом, чтобы быть "на агнца" (т. е. чтобы съесть агнца)

А если их будет слишком мало для одного агнца, так что они не смогут съесть его, и останется излишек (от мяса жертвенного животного), то...

и возьмет он и его сосед...

Таково значение (стиха) в прямом смысле. Есть также аллегорическое толкование: (стих имеет своей целью) указать, что после того, как была составлена группа, (чтобы взять одного агнца для всех членов), можно выйти (из группы), отделиться от нее и присоединиться к другой. Однако, если хотят выйти (из группы) и уменьшить (число ее членов), то можно сделать это до тех пор, пока агнец существует, (то есть) пока он жив, но не тогда, когда его уже закололи [Пеcaxuм 99 а; Mеxuльтa]

по числу

(Это) счет, и подобно (этому)       сумму оценки" [И воззвал 27, 23].

по его еде (т. е. по тому, сколько съест)

(В виду имеется тот), кто может есть, кроме больных и стариков, которые не могут съесть (от пасхальной жертвы кусочек мяса) величиной с маслину [Мехильта]

     

(Означает) расчислиться, причислиться (по счету составьте группу, которая возьмет для себя одного агнца).

5.       

(Означает) без порока.

однолетний (по первому году)

На протяжении всего (первого) года называется однолетним, т. е. родившимся в этом году (но не годовалый) \Mехильта]

из овец или из коз

Либо из тех, либо из этих ("вав" означает не "и", а "или"), ибо козленок также называется       как сказано: "      из коз" [Речи 14, 4] (т.е. так называется всякое молодое животное из мелкого скота).

6.  и будет у вас на хранении

Это означает осмотр, проверку, потому что на протяжении четырех дней перед тем, как заколоть (ягненка), его осматривают, (чтобы убедиться в отсутствии) порока. А почему Он повелел взять (ягненка) за четыре дня до закалывания, о чем не было повелено Им относительно пасхальной жертвы в последующих поколениях? Раби Матия бен Хореш сказал: Ведь (Писание) говорит: "И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот пора твоя, пора любви" [Йехезкель 16, 8] - пришла (пора исполнить) клятву, которую Я дал Аврааму, что избавлю его сыновей. Но у них не было заповедей, которые бы они исполняли, чтобы им (удостоиться) избавления, как сказано: "и ты обнажена и нага" [там же 7]. И Он дал им две заповеди: кровь пасхальной жертвы и кровь обрезания, ибо они сделали обрезание в ту ночь, как сказано: "в кровях твоих" (множественное число) [там же 6] — в двух (видах) крови. И еще сказано: "И ты, ради крови твоего завета Я выпустил твоих узников из ямы, в которой нет воды" [3еxapuя 9, 11]. А потому, что они погрязли в идолопоклонстве. Он сказал им: "отведите и возьмите себе" [12, 21] — отведите ваши руки от идолопоклонства и возьмите агнцев (для исполнения) заповеди [Mехильтa]

и заколет его...

(Сказано "все собрание", и глагол стоит во множественном числе.) Неужели все они закалывают? (Ведь известно, что один из группы делал это по поручению всех ее членов.) Но из этого (следует), что посланец человека — как сам он (т. е. человек совершает определенное действие через посланца, как если бы он делал это самостоятельно) [Mеxuльтa; Кидушин 40 б].

собрание общины Исраэля

(Сказано:) собрание, община, Исраэль (но, казалось бы, можно ограничиться одним из этих слов). (Исходя) из этого наши учителя (говорили), что (животных для) пасхальных жертв общества закалывали в три очереди, одна за другой. (Когда) входила первая группа, ворота двора запирали и т. д., как находим в Песахим [64а].

букв.: в межвечерье, меж двумя вечерами

(Время) от шестого часа (считая от рассвета) и далее называется "межвечерьем", вечерними сумерками, ибо (тогда) солнце клонится к месту, где оно заходит вечером. Мне кажется, что "межвечерье" означает пору между дневным "вечерением" и "вечерением" ночным. Дневное "вечерение" - с начала седьмого часа, когда опускаются вечерние тени, а ночное "вечерение" - в начале ночи.       вечер означает: сумрак и тьма, подобно "      померкло всякое веселие" [Йешаяhу 24, 11].

7.  и возьмут от крови

Это собирание крови. Я мог бы (решить, что собирать нужно) рукой, поэтому сказано: "(кровь), которая в чаше" [12,22] [Mеxuльтa].

косяка

Это балки (дверной рамы) по обе стороны входа.

притолоку

Верхний (брус), о который ударяется (     ) дверь, когда ее затворяют. Lintel на французском языке. (Слово от корня)       означает "бить, ударять", подобно (тому, как) "шерох сбитого       листа" [И воззвал 26, 36] (Онкелос переводит)       , а ушиб [21, 25] (переводит)      

на дома, в которых будут его есть

Но не на притолоку и косяки сенника или хлева, в которых (люди) не живут [Mеxuльтa.]

8.  мясо

Но не жилы и кости [Mеxuльтa]

с горькими травами

Всякая горькая трава называется "марор". Он повелел им есть горькое в память о "и горькою делали их жизнь" [1, 14] [Песахим 116 б].

9.  не ешьте от него недопеченного

Недостаточно выпеченное называется "на" на арабском языке.

и сваренного

Все это (относится) к запрету "не ешьте".

в воде

Откуда (известно, что запрет распространяется также на) другие жидкости? Поэтому сказано:          (слово "варить" повторено дважды, указывая тем самым, что нельзя варить мясо пасхальной жертвы ни в какой жидкости) в каком бы то ни было виде [Пеcaxuм 41].

но только испеченное на огне

Выше [12, 8] повеление выражено в форме предписывающей заповеди, здесь к этому прибавлена (заповедь) запрещающая: "не ешьте от него... но только испеченное на огне".

его голова с его ногами

(Ягненка) запекают целиком: с головой, и с ногами, и с внутренностями; а внутренности вкладывают в него, предварительно промыв [Пеcaxuм 74 а]. Выражение                подобно выражению          [6, 26], как       с их воинствами (т. е. полностью), в том виде, в каком они есть; также и здесь (означает) в том виде, в каком он есть - все части его тела в неприкосновенности.

10.  а оставшееся от него до утра

Почему во второй раз сказано "до утра"? Чтобы предварить утро утром (т. е. указать на время, предшествующее тому утру, о котором говорилось выше), ибо "утро" означает (пору дня) от появления первых лучей солнца, но стих имеет своей целью указать на более ранний час, (т. е. что мясо пасхальной жертвы) запрещено есть от восхода утренней зари. Это в прямом смысле. А еще (есть) другое, аллегорическое толкование: (стих) учит, что сжигают не в праздник, а на следующий день. Истолковать (нужно) так: оставшееся от него до первого утра хранят до утра следующего дня (и тогда) его сжигают [Mexuльтa; Пеcaxuм 83 б; Шабат 24 б].

11.  ваши чресла препоясаны

Вы готовы (отправиться) в путь.

поспешно (с поспешностью)

Означает "торопливо, быстро", подобно "И было, Давид       спешил уйти" [I Шемyэль 23, 26]; "которые бросили второпях       [Цари 7, 15].

песах это Господу

Жертва называется "песах" от "перескочить, миновать, пропустить", ибо Святой, благословен Он, миновал дома сынов Исраэля, (как бы выбирая их) из среды домов мицрим; Он переходил от одного мицри к другому, а сын Исраэля между ними оставался невредим. И (теперь) вы исполняйте все служения Ему во имя Небес, как бы пропуская и перепрыгивая (т.е. поспешно), в память о том, что эта (жертва) называется "песах". И также pascua означает ступать, шагать (переступить, перешагнуть).

12.  и пройду Я

(Это образное выражение:) как царь следует из одного места в другое (обходя свои владения; но этот Царь не ограничен ни во времени, ни в пространстве, и поэтому) все (первенцы) были поражены одновременно повсюду.

всякого первенца на земле Мицраима

Также и первенцев других (народов), находившихся в Мицраиме. А откуда (известно, что были поражены) также первенцы мицрим в других местах? Поэтому сказано: "Поразившего Мицраима в его первенцах" [Псалмы 136, 10] (где бы они ни были).

от человека и до скота

Тот, кто первым обратился к злодеянию, принял кару первым [Mеxuльтa]

и над всеми божествами - идолами Мицраима

(Идол) из дерева сгниет, (идол) из металла расплавится и изольется на землю.

творить буду суды, - Я Господь (буду держать расправу)

Я сам, а не через посланца.

13.  и будет кровь вам знаком

Знаком для вас, но не знаком для других. Отсюда (следует), что (на косяки и притолоку) возложили кровь только изнутри.

и увижу Я кровь

Все открыто Ему (т. е. Ему не нужно было видеть знак, чтобы знать, где находятся сыны Исраэля), но Святой, благословен Он, сказал: Я устремлю Мой взор, чтобы видеть, как вы занимаетесь (исполнением) Моих заповедей, и Я миную вас.

и миную

(Означает:) помилую, пощажу, и подобно этому "      пощадит и спасет" [Йешаяhу 31, 5]. Я же полагаю, что везде       означает пропускать, перескакивать. (В этом стихе)       (означает, что) Он (как бы) перешагивал от домов исраэлим к домам мицрим, ибо они жили вместе, в непосредственной близости друг от друга. И подобно (этому) "      перескакивать" [I Цари 18, 21 ] и также все хромые (     ) как бы подпрыгивают на ходу; и также "      пощадит и спасет" (означает, что Он) пропускает его и спасает из среды тех, кто будет умерщвлен.

и не будет среди (на) вас поветрия

Но будет среди мицрим. Ведь если мицри был в доме у сынов Исраэля, я мог бы (решить), что он спасется. Поэтому сказано: "не будет на вас мора", но будет на мицрим, которые в ваших домах. Но если (кто-либо из сынов) Исраэля находился в доме у мицри, (я мог бы) понять, что он будет покаран, как тот (как хозяин дома). Поэтому сказано: "и не будет на вас мора" [Mexuльтa].

14.  для памятования (памятным)

Для (грядущих) поколений.

и празднуйте его

День, который (должен служить) тебе напоминанием (для памятования), празднуй его. Но мы все еще не слышали, что это за день памятования. Поэтому сказано: "помни этот день, когда вы вышли" [13, З]. (Итак), мы видим, что день исхода является днем памятования. А в какой день они вышли (из Мицраима)? Поэтому сказано: "на второй день песах вышли" [В пустыне 33, З], то есть пятнадцатый день месяца нисан - это праздник, ибо вечером (с четырнадцатого на) пятнадцатое нисана ели пасхальную жертву, а утром ушли [Mexuльтa].

для ваших поколений...

Я (мог бы) понять, (что в виду имеется) самое малое число поколений (во множественном числе, т. е.) два. Поэтому сказано: "(как) установление вечное празднуйте его".

15.  семь дней

(Означает:) septaine дней (т. е. семидневный период, седмица).

семь дней пресные хлебы ешьте

А в другом месте (Писание) говорит: "шесть дней ешьте пресные хлебы" [Речи 16, 8]. Это учит, что в седьмой день Песах не является обязательным есть пресный хлеб, при условии, что (человек) не будет есть квасного. Откуда (известно), что также и в (первые) шесть (дней) не является обязательным? Поэтому сказано: "шесть дней..." Это (одно из) правил в (толковании) Торы: если нечто входило в общее (положение) и вышло из общего, чтобы указать (на что-либо), то оно вышло не для того, чтобы учить только относительно самого себя, но вышло, чтобы учить относительно всего (входящего в) общее (положение). Как (в) седьмой (день) не обязательно, так и (на протяжении) шести (дней) не обязательно. Я мог бы (решить, что) в первую ночь также не является обязательным, поэтому сказано: "вечером ешьте пресные хлебы" [12, 18]. Писание определяет это как обязанность.

но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару

Накануне праздника, а "первым" назван он потому, что он предшествует семи (дням праздника). И мы находим (примеры того), как предшествующий называется первым, подобно "         ты родился" [Йов 15,7] - разве прежде Адама ты родился. Но не является ли этот (день) первым из семи (дней праздника)? Поэтому сказано: "не закалывай при квасном..." [34, 25] - не закалывай пасхальной жертвы, пока все еще имеется квасное; (жертвоприношение совершали накануне первого дня праздника, и, следовательно, к этому времени нужно было устранить все квасное) [Мехильта; Песахим 5а].

та душа (тот человек)

(Когда человек нарушает запрет и ест квасное) по своей воле и сознательно, но это не относится (к человеку, который делает это) по принуждению [Mexuльтa]

из Исраэля.

Я (мог бы) понять,- (что та душа) будет отвержена, истреблена из среды Исраэля и уйдет к другому народу. Поэтому сказано в другом месте: "предо Мною" [И воззвал 22, 3] -т. е. повсюду в Моих владениях (а Превечному принадлежит все).

16.  наречение святым (созвание святое)

      - имя существительное (отглагольное). - Назови этот (день) святым, что до еды, питья и одежды [Mеxuльта]

не (должно) делать в эти (дни)

Даже при посредстве других.

только это

Это, но не подготовительные работы к этому, которые можно сделать накануне праздника [Беца 28 б].

для всякой души

Даже для скота. Я мог бы (решить, что разрешается готовить пищу) также и для иноверцев,-поэтому сказано:       (т.е. для всякой души, которая принадлежит) вам [Mexuльтa]

17.  и берегите (блюдите) пресные хлебы

Чтобы они не стали квасными. (Исходя) из этого говорили: (Если) поднимается, пусть пригладит холодным. Раби Йошия говорит: Читай не "мацот", пресные хлебы, а "мицвот", заповеди, — подобно тому, как не дают закваситься пресному хлебу, так не дают "закваситься" (т. е. не упускают возможности исполнить) заповедь. Если тебе представился случай, исполни (заповедь) без промедления.

и соблюдайте (блюдите) этот день

От работы.

для поколений ваших (как) установление вечное

О поколениях и вечном установлении сказано не относительно работы, но только относительно празднования, поэтому (Писание) вновь повторяет это здесь, чтобы ты не сказал, что запрет "никакой работы не должно делать" [12, 16] дан не для (грядущих) поколений, а только для (одного) того поколения.

18.  до двадцать первого дня

Почему говорится (об этом)? Ведь уже было сказано: "семь дней..." [12, 15] (с 15-го дня месяца, как видно из комментария к 12, 14, по 21-ый день). Но ведь сказано "дней" (т. е. семь дней нельзя есть квасное), откуда (известно, что это относится также к) ночам? Поэтому сказано: "до двадцать первого дня вечером" [Mexuльтa]

19.  не должна находиться в ваших домах

Откуда (известно, что это относится также к другим вам) принадлежащим местам? Поэтому сказано: "во всех пределах твоих" [13, 7]. О чем же говорит "в ваших домах"? (Подобно тому) как твой дом является твоей собственностью, так и твои пределы (со всем, что там находится), за исключением квасного, (принадлежащего) иноверцу и находящегося у сына Исраэля, (если) он (за это квасное) ответственности не несет [Mexuльтa]

ибо всякий, кто ест заквасу

(Речь идет о) наказании истреблением за заквасу. Но ведь (Писание) уже (говорило о) каре за квасное [12, 15]. (      ,    - нечто вызывающее брожение, делающее квасным;       - квасное). Но (это), чтобы ты не сказал: За квасное, предназначенное для еды, следует наказание; но закваса для еды не предназначена, и за нее наказание не следует. А если бы (говорилось о) каре за заквасу, но не (говорилось о) каре за квасное, я мог бы сказать: За заквасу, которая делает другую (пищу) квасной, карают, но за квасное, которое не делает квасным другую (пищу), не карают. Поэтому говорится и о том, и о другом [Mexuльтa, Беца 7 б].

(будь то человек) из пришельцев или из уроженцев земли

Чудо (исхода) было сотворено для сынов Исраэля, поэтому возникла необходимость распространить (повеление также) на присоединившихся (к ним чужеземцев, прозелитов).

20.  заквасы не ешьте

Это запрет есть заквасу.

никакой заквасы

В том числе смеси (содержащие заквасу).

во всех обиталищах ваших ешьте пресные хлебы

Это имеет целью указать, что (пресные хлебы нужно печь из такой муки, чтобы) их можно было есть во всех ваших селениях, исключением является (пресный хлеб из муки) второй десятины и (пресные) хлебы благодарственного жертвоприношения (их едят только в Йерушалаиме, и в первую ночь Песах они не могут служить для [ Мехильта; Пcaxuм 35а; 38 б].

21.  выведите

Тот, у кого есть скот, пусть берет из своего.

и возьмите

Тот, у кого нет скота, пусть возьмет (т. е. приобретет) на торжище.

для ваших семейств

По агнцу на отчий дом [12, З].

22.  эзов (иссоп)

Травянистое растение с (тонкими) стеблями.

пучок эзова

Три стебля, сложенные вместе, называются пучком [Шабат 109 б].

которая в чаше

В сосуде, подобно "      чаш серебряных" [II Цари 12,14].

от крови, которая в чаше

Почему еще раз повторяется это? Чтобы ты не сказал, что достаточно обмакнуть (пучок) один раз для трех кроплений. Поэтому еще (раз) сказано: "которая в чаше", ибо каждое кропление (совершается) кровью, которая в чаше, (т. е. эзов) обмакивают (в кровь) для каждого возложения (крови на косяки и притолоку) [Mexuльтa]

вы же, не выходите...

Говорит о том, что когда ангелу-разрушителю дано позволение истреблять, он не делает различия между праведным и нечестивым [Mexuльтa; Бава кама 60а]. А ночь есть владение разрушительных сил, как сказано: "тогда рыщут все звери лесные" [Псалмы 104, 20].

23.  и минует

(Означает:) пощадит, помилует. И можно также сказать: перешагнет, пропустит (см. Раши к 12, 13 и к Йешаяhу 30, 5).

и не даст губителю (пагубе)

И не даст возможности (не позволит) войти, подобно "но не дал ему Б-г причинить мне зло" [В начале 31, 7].

25.  и будет, когда придете на землю

Писание связывает это служение с их приходом в Страну. В пустыне им вменялось в обязанность только одно пасхальное жертвоприношение, которое они совершили во втором году по велению (Превечного) (см. В пустыне 9, 1—5).

как Он говорил

А где Он говорил? "И приведу вас на землю" [6, 8].

27.  и поклонился народ

За весть об избавлении и приходе в Страну и за весть о сыновьях, которые будут у них (т. е. из 26-го стиха видно, что они обретут благословение в детях).

28.  и пошли, и сделали сыны Исраэля

Но разве они уже сделали, исполнили? Ведь им было сказано (дано повеление) в новомесячие (см. Раши к 12, 3). Но так как они обязались (исполнить. Писание) признает это за ними, как если бы они (уже) исполнили [Mexuльтa].

  

     

Писание отмечает и то, что они пошли, чтобы вознаградить (отдельно) за хождение и за исполнение.

как повелел Господь Моше и Аарону

Это сказано в похвалу Исраэлю: они ничего не упустили из того, что было повелено Моше и Аарону. А что означает: "так сделали"? Моше и Аарон тоже сделали так.

29.  и Господь

Везде, где сказано "и Господь" (имеется в виду) Он и Его судебная палата, ибо "вав" означает нечто дополнительное, подобно "такой-то и такой-то" (см. Раши к В начале 19, 24).

поразил всякого первенца

Также (первенцев) из другого народа, находившихся в Мицраиме (см. Раши к 12, 12).

первенца Паро

Паро также был первенцем, но остался в живых из (всех) первенцев, и о нем сказано: "чтобы показать тебе силу Мою" [9, 16] — на Тростниковом море [Mexuльтa]

до первенца пленника

Потому что они радовались бедам Исраэля. И еще, чтобы они не сказали, будто их божество обрушило кару (на Мицраим). А первенец рабыни (см. 11, 5, о котором здесь не упоминается) имеется также в виду, ибо перечислены все от наибольшего до наименьшего, а первенец рабыни стоит выше первенца пленника.

30.  и поднялся Паро

Со своего ложа.

ночью

(Ночью), а не тогда, когда обычно (поднимаются) цари, (то есть) в три часа дня (считая от восхода солнца) [Mеxuльта; Бpaxoт9б]

он

Вначале (он), а затем его слуги. Указывает (на то), что он обходил дома своих слуг и поднимал их [Mexuльтa]

ибо нет дома, где не было бы умершего

(Если) там был первенец, он умер; (если) там нет первенца, старший в доме называется первенцем, как сказано: "Также и Я первенцем поставлю его" [Псалмы 89, 28] (см. Раши к 4, 22). Другое объяснение: жены мицрим изменяли своим мужьям и рождали детей от неженатых мужчин, и у них было много первенцев, иногда было пять у одной женщины: каждый из них — первенец у своего отца.

31.  и призвал он Моше и Аарона ночью

Указывает (на то), что он обходил врата города и кричал: Где обитает Моше? Где обитает Аарон?

и вы

Мужчины.

и сыны Исраэля

Дети.

и идите, служите Господу, как вы говорили

(Пусть) все (будет так), как вы говорили, а не (так), как говорил я. Отменено "не отпущу" [5, 2], отменено "кто есть идущие" [10, 8], отменено "только ваш мелкий и крупный скот пусть останется" [10, 24].

32.  и мелкий, и крупный ваш скот берите

А что означает "как вы говорили"? (Говорили:) "Также и ты дашь нам жертвы и всесожжения" [10, 25]. — Берите, как вы говорили.

и благословите также меня

Молитесь за меня, чтобы я не умер, ведь я первенец.

33.  все мы умираем

Они сказали: (Происходит) не так, как назначил Моше, ведь он сказал: "и умрет всякий первенец" [11, 5], а здесь умирают также и не первородные, пять или десять в одном доме.

34.  прежде, чем оно стало квасным

Мицрим не позволили им задержаться (подождать), пока тесто станет квасным.

оставшееся у них (или: свои дежи)

Остатки пресного хлеба и горькие травы.

на своих плечах

Несмотря на то, что они вели с собой много скота, (несли сами, так как) заповедь (Превечного) была дорога им.

35.  по слову Моше

Которое он сказал им в Мицраиме: "пусть испросит каждый у своего ближнего" [11,2].

и одежд

(Одежды) ценились у них больше, чем серебро и золото, - то, о чем в стихе (сказано) позже, является более важным (т. е. вначале сказано о серебре, затем о золоте, которое ценнее серебра, и, наконец, об одеждах, которые, следовательно, ценнее золота и серебра).

36.  и они давали им (предупреждая просьбу)

Даже то, чего у них не просили, давали им. Ты говоришь: "один...", - бери два и уходи.   

  

(Как в Таргуме)       , и опустошили, опорожнили.

37.  от Рамсеса в Сукот

Сто двадцать миль (пути), а они дошли туда за (сверхъестественно) короткий промежуток времени, как сказано: "носил вас на орлиных крыльях" [19, 4] [Mexuльтa; Раши к 19, 4].

мужчин

От двадцати лет и старше.

38.  великое смешение

(Это) смешение наций (т. е. уроженцы других народов), присоединившиеся к ним в качестве прозелитов.

39.  лепешками пресными

(Это) лепешка, блин из пресного теста. Тесто, не ставшее квасным, называется пресным ("маца").

и даже съестного припаса (пищи) не приготовили себе

На дорогу. (Это) говорится в похвалу Исраэлю, - они не сказали: Как уйдем в пустыню без пищи? Напротив, они были преисполнены веры и пошли. Это истолковано в книгах пророков: "Я помню благосклонность юности твоей, любовь, (когда ты была) невестою, (когда) ты шла за Мной по пустыне, по земле незасеянной" [Ирмеяhу 2, I]. A какое вознаграждение указано вслед за этим? — "Святыня Исраэль для Господа и т. д."

40.  как прожили они в Мицраиме

После других (периодов) проживания, когда (сыны Исраэля) жили пришельцами на чужой земле (что вместе составляло 430 лет).

четыреста тридцать лет

Всего от рождения Ицхака до сих пор (до исхода) прошло четыреста лет. (Лишь тогда), когда у Авраама появилось потомство (т. е. когда Сара родила ему сына), могло исполниться (сказанное ему): "ибо пришельцем будет твое потомство" [В начале 15, 13]. А тридцать лет прошло от предопределения (при заключении завета) между частями рассеченных животных и до рождения Ицхака. И невозможно сказать, (что все четыреста тридцать лет прожиты) только на земле Мицраима. Ведь Кеhат был среди пришедших (в Мицраим) с Йааковом [В начале 46, 11], сочти теперь все годы его (жизни) и всего годы Амрама, его сына, и восемьдесят лет Моше (до исхода), — ты не получишь (в итоге) такого (числа, т. е. 430). (К тому же) Кеhат прожил много лет до своего прихода в Мицраим, и немало лет Амрама включены в годы (его отца) Кеата (т. е. после рождения у Kеhатa сына Амрама ими было прожито вместе определенное количество лет, и, значит, нельзя ко всем годам жизни первого прибавлять все годы жизни второго), и немало из восьмидесяти лет Моше включены в годы (его отца) Амрама. Таким образом, у тебя не получится 400 лет после прихода (сынов Исраэля) в Мицраим, и ты вынужден будешь признать, что проживание в других (местах) также названо пребыванием на чужбине, среди чужих, (включая даже) Хеврон, как сказано: где пребывал       Авраам и Ицхак" [В начале 35, 271, и сказано: "землю их проживания       , в которой они проживали       " [6, 4]. Поэтому тебе придется сказать (признать, что) "ибо пришельцем будет твое потомство" (вступает в силу) с появлением у него (у Авраама) потомства (т. е. Ицхака). (Лишь в том случае), если считать 400 лет от рождения Ицхака, найдешь, что от прихода (сынов Исраэля) в Мицраим до их исхода (прошло) двести десять лет (на что указано в В начале 15,13). Это одно из тех мест, где внесено изменение (в греческом переводе, сделанном) для царя Талмая [Mегuла 9а].

41.  и было, по прошествии четырехсот тридцати лет, и было, в тот самый день

Указывает (на то), что поскольку пришел конец (т. е. наступила пора избавления), Вездесущий не задержал их ни на миг, — пятнадцатого нисана ангелы-служители пришли к Аврааму, чтобы известить его (о рождении Ицхака), и пятнадцатого нисана родился Ицхак, и пятнадцатого нисана было предопределено (при заключении завета) между частями рассеченных животных (что потомки Авраама будут порабощены, а затем избавлены).

42.  ночь бдения (блюдения)

(Ночь) которую Святой, благословен Он, берег и жцал, чтобы исполнить Свое обетование "вывести их из земли Мицраима".

это есть сия ночь Господу

Это ночь, о которой Он сказал Аврааму: "В эту ночь Я избавлю твоих сыновей" [Мехильта]

бдение (блюдение) всем сынам Исраэля для их поколений

(Эта ночь) оберегаема от пагубы, как сказано: "и не даст Он губителю войти в ваши дома..." [12, 23] [Песахим 109 б;Рош hа-Шана 11 б].

43.  вот установление о (жертве) песах

Четырнадцатого нисана им был оглашен этот раздел.

никакой чужанин (никто из чужих)

(Также и тот) кто своими поступками отчуждает себя от своего небесного Отца [Зевахим 22б]. Это (относится) как к иноверцу, так и к сыну Исраэля, который отрекся от своей веры [Mexuльтa]

44.  обрежешь его, тогда будет есть от нее

(Будет есть) владелец (раба). (Это) говорит о том, что (владелец рабов) не может есть от пасхальной жертвы, если его рабы необрезаны. (Таково) мнение раби Йеhошуа. Раби Элиэзер говорит: Если рабы необрезаны, это не мешает (владельцу рабов) есть от пасхальной жертвы. Если так, что же означает "тогда будет есть от нее"? (Будет есть) раб.

45.  поселенец

Это чужеземец, поселившийся (в Стране и обязавшийся исполнять семь заповедей, данных сынам Ноаха, т.е. всему человечеству).

и наемник

Это иноверец. Но почему сказано (т. е. почему особо подчеркнуто, что поселенец и наемник не должны есть от пасхальной жертвы), ведь они не были обрезаны, и сказано: "никакой необрезанный не должен есть от нее" [12, 48]. Однако (это относится), например, к обрезанному арабу или гивони, который является поселенцем или наемным (слугой) [Mexuльтa; Йевамот 71 а].

46.  в одном доме должен быть съеден

В одной группе, (которая взяла для себя агнца, как сказано "агнец на дом"), чтобы собравшиеся вокруг (агнца) не разделились (потом) на две группы и не поделили его. Ты говоришь: "в одной группе". Но не может ли это (означать) "в одном доме" (на одном месте) в прямом смысле и указывать, что если начали есть во дворе и стал падать дождь, то в дом войти нельзя? Поэтому сказано: "на дома (множественное число), в которых будут есть его (единственное число)" [12, 7]. Из этого (следует), что тот, кто ест (пасхальную жертву), может есть ее в двух местах (таким образом, в этом стихе "домом" названа группа, а не строение) [Mexuльтa и Онкелос]

не выноси из дома

Из группы.

и кости не преломите в ней

(Этот запрет относится к) съедобному; например, (если на кости) есть кусочек мяса величиной с маслину, (на нее распространяется запрет) ломать кость. Если же на ней нет кусочка мяса величиной с маслину, то на нее (запрет) ломать кость (не распространяется) [Пеcaxuм 84а].

47.  вся община Исраэля должна совершить это (жертвоприношение)

Почему (об этом) сказано? Потому что относительно пасхального жертвоприношения в Мицраиме сказано: "по агнцу на отчий дом" [12, З], для чего и составлялись группы по семействам. Я мог бы (решить, что это) относится также к пасхальной жертве, (которую приносили) в последующих поколениях. Поэтому сказано: "вся община Исраэля должна совершить это" (группы не по семействам).

48.  то (чтобы ему) принести (жертву) песах

Я мог бы (решить, что) всякий, принявший иудейство, должен немедленно принести пасхальную жертву (даже если время для этого не наступило). Поэтому сказано: "и будет он как коренной житель земли". Как коренной житель (приносит пасхальную жертву) в четырнадцатый день (нисана), так и принявший иудейсгво (приносит жертву) в четырнадцатый день.

никакой необрезанный не должен есть от нее

Включая (того, кто не был обрезан), потому что его (старшие) братья умерли от обрезания; (хотя) он остался необрезанным не из-за отступничества и о нем нельзя сделать вывод из "(никакой) чужанин не должен есть от нее" [12,43].

49.  одно наставление (наказ, учение)

(Это сказано) чтобы уравнять принявшего иудейство с тем, кто рожден евреем, что касается всех заповедей Торы (в 12, 48 говорится о равенстве относительно пасхального жертвоприношения).

Глава 13

2.  разверзающего всякую утробу

Который первым открывает (материнскую) утробу, подобно "(как человек) открывает       (путь) воде, (так) начало ссоры" [Притчи 17, 14]; и также "       уста" [Псалмы 22,8] - открывают уста.

Мне (Мой) он

Я приобрел их Себе тем, что поразил первенцев Мицраима.

3.  помни этот день

Указывает (на то), что об исходе из Мицраима нужно вспоминать ежедневно.

4.  в месяце авив (в месяце колосьев)

Разве (без этого) не знали бы, в каком месяце? Но он сказал им так: Смотрите, какое благодеяние явил Он вам тем, что вывел вас (из Мицраима) в месяце, благоприятном для исхода, (когда нет) ни жары, ни холода, ни дождей. И также сказано: "выводит узников       " [Псалмы 68, 7] — (это) месяц, благоприятствующий исходу [Mexuльтa]

5.  землю кенаани...

Хотя перечислены толькo пять народов, в виду имеются все семь, ибо все они объединены (под именем) кенаани, а одно из семейств Кенаана не имело (другого, собственного) имени кроме кенаани.

клялся твоим отцам

Что касается Авраама, сказано: "В тот день заключил Господь с Авраамом и т. д." [В начале 15, 18]; что касается Ицхака, сказано: "живи на этой земле" [там же 26, 3]; что касается Йаакова, сказано: "земля, на которой ты лежишь и т. д." [там же 28, 13].

источающую молоко и мед (текущую молоком и медом)

Молоко течет из (переполненного вымени) коз, а мед — из плодов финиковой пальмы и смоковницы.

это служение

(Принесение) жертвы песах. Но ведь уже было сказано выше: "И будет, когда придете на землю и т.д." [12, 25]. Для чего же это повторяется? Из-за нового (момента, появившегося здесь). Ранее было сказано: "И когда скажут вам ваши сыновья: Что это за служение у вас?" [12, 26]. Писание говорит о неблагочестивом сыне, который исключает себя из общества (не желает участвовать в том, что делает все общество Исраэля). А здесь: "и поведай твоему сыну" [13, 8], - (речь идет) о сыне, который не умеет спросить. И Писание учит тебя, что ты должен начать (рассказ) словами агады, которые привлекают к себе сердце [Mexuльтa; Пеcaxuм 10,4].

8.  ради этого

Для того, чтобы я исполнил Его заповеди, как например, эти (заповеди о) пасхальной жертве, пресном хлебе и горьких травах (вместе со всеми заповедями Торы).

содеял Господь для меня (совершал Господь мне)

(Здесь содержится) намек на ответ, (данный) неблагочестивому сыну: Господь содеял для меня, но не для тебя, ведь если бы ты был там, ты не удостоился бы избавления [Мехильта]

9.  и будет тебе знаком

Исход из Мицраима будет тебе "знаком на твоей руке и для памяти (памяткой) меж глазами твоими", чтобы ты записал эти извлечения и повязал их на голову и на руку.

на твоей руке

На левой руке. Поэтому в другом извлечении (находим)       [13, 16], полное написание, чтобы истолковать: рука, которая       слабая (т.е. левая) [Менахот 3 б; Мехильта]

11.  и будет, когда приведет тебя

Некоторые из наших учителей делали из этого вывод, что первенцев, родившихся в пустыне, не посвящали. Тот же, кто говорил: "Посвящали", разъяснял "приведет" (так:) если вы исполните эту (заповедь) в пустыне, то удостоитесь войти в Страну и исполнять ее (эту заповедь) там [Беxoрот 4 б].

клялся

тебе А где Он клялся тебе? "И приведу вас на землю, о которой Я (в клятве) поднял руку Мою и т. д." [6, 8].

и даст ее тебе

Пусть она будет в твоих глазах, как если бы Он дал ее тебе в тот самый день, (когда ты исполняешь заповедь), и не смотри на нее как на отцовское наследие (которого тебя не могут лишить).

12.       

Означает "отделять, выделять", и также сказано: "      передайте его удел дочери его" [В пустыне 27, 8].

приплод скота (или: изроныш скота)

(Это) выкидыш (нежизнеспособный детеныш), которого самка выбросила и вытолкнула (из своей утробы) раньше срока. Стих учит тебя, что этот (нежизнеспособный детеныш также) является посвященным в качестве первородного и освобождает следующего за ним (от закона относительно первородных животных). (Животное), родившееся в срок, также называется       подобно: "       приплод твоих быков" [Речи 7, 13], однако здесь дается указание именно о выкидыше, так как уже было написано: "все разверзающее утробу". А если скажешь, что под этим имеется в виду также первородное из нечистого скота, то ведь в другом месте объясняется: "из твоего крупного и твоего мелкого скота" [Речи 15, 19] (т.е. только из чистого). Можно также истолковать иначе: "и отдели все разверзающее утробу" -стих говорит о первенце человека (тогда             означает: разверзающее из приплода скота, как в Речи 7, 13).

13.  разверзающее из ослов

Но не (относится к) разверзающему из другого нечистого скота. Так предписано Торой, потому что первенцы Мицраима уподоблены ослам [Йехезкель 23, 20; Беpeшuт раба 96]. А еще потому, что (ослы) помогали сынам Исраэля при исходе (из Мицраима), ибо не было среди сынов Исраэля никого, кто не вывел бы с собой из Мицраима ослов, навьюченных серебром и золотом [Mexuльтa: Бxopoт 5 б].

выкупи агнцем

Ягненка отдают священнослужителю, и (тогда) первородного осла можно использовать (как всякого осла), а ягненок (остается) у священнослужителя в качестве непосвященного (т. е. как обычное животное) [Бехорот 96].

то проруби ему затылок

Резаком ему прорубают затылок сзади и убивают его. (Владелец первородного осла не выкупил его ягненком и тем самым) причинил ущерб священнослужителю, поэтому он должен понести убыток в своем достоянии [Бxopoт 10 б ].

и всякого первенца-человека из твоих сынов выкупи

В другом месте установлен размер выкупа: пять селаим [В пустыне 18, 16].

14.  когда спросит тебя твой сын позднее (когда-нибудь)

Иногда       (имеет значение) "теперь" (т. е. день, непосредственно следующий за нынешним — завтра), но иногда (означает: в более отдаленном будущем) по прошествии времени, как например, здесь и как "чтобы не сказали ваши сыновья в будущем нашим сыновьям" [Йеhошуа 22, 24] — (там, где речь идет) о сыновьях Гада и сыновьях Pеyвeна.

что это

Это несмышленое дитя, не умеющее задать вопрос, глубоко (проникая в суть вещей), оно спрашивает неопределенно: "что это"? А в другом месте сказано: "Что это за свидетельства и законы и уставы и т.д." [Речи 6, 20]. Это вопрос разумного сына. Тора говорит (как бы отвечая на вопросы) четырех сыновей: неблагочестивого [12, 25; 13, 8], не умеющего спросить [13, 8], спрашивающего неопределенно [13, 14] и задающего вопрос умно [Речи 6, 20] [Mexuльтa; Пеcaxuм 10,4].

16.       

(Это) тефилин. А потому что в них четыре "дома" - вместилища, они называются "тотафот",       , -       (означает) на Катфи "два",       (означает) на Африки "два" [Санhедрин 4 б]. (Катфи и Африки могут быть географическими названиями или названиями языков, диалектов). А Менахем классифицирует (это слово как связанное) с "      и проповедуй югу" [Йехезкель 21, 2], "         не проповедуйте" [Миха 2,6] и означающее "говорение". Подобно "для памяти, памяткой" [13, 9], так как видящий их повязанными между глазами вспомнит о чуде и будет говорить о нем.