Глава 16
1. соблюдай месяц авив (месяц колосьев)
До его наступления наблюдай, чтобы он был хорош для колошения, чтобы принести в этот (месяц) хлебное приношение омера; в противном же случае (если видишь, что злаки не выколосятся к шестнадцатому дню нисана), прибавь к го-ду (тринадцатый месяц, т. е. посредством прибавления месяца к зимнему периоду месяц авив отодвигается на более позднее время) [Санhедрин 11 б].
из Мицраима ночью
Но разве не днем вышли они, как сказано: "...на следующий день после (принесения) песах вышли сыны Исраэля... (на виду у всего Мицраима) " [В пустыне 33, 3]? Однако (сказано так), потому что ночью Паро дал им дозволение уйти, как сказано: "И призвал он Моше и Аарона ночью и т. д [Имена 12, 31] [Сифре; Бpaxoт 9 a].
2. и заколи (жертву) песах Господу,
Как сказано: "...из овец или из коз берите его" [Имена 12, 5].
и крупный скот
Заколи в качестве праздничной жертвы (в четырнадцатый день нисана дополнительно к жертве песах) ; так что, если на (одну жертву) песах составлена слишком многочисленная группа (и одного агнца мало для всех), то вместе с ним приносили праздничную жертву (которую ели вначале), чтобы (песах) есть до насыщения [Пecaxuм 69 б; 70 а]. И еще много других заключений делают наши мудрецы из этого стиха.
3. хлеб бедствования (бедства)
Хлеб, напоминающий о бедах, о муках, какие они терпели в Мицраиме.
ибо с поспешностью вышел ты
И тесто не успело стать квасным, и этот (пресный хлеб) будет тебе напоминанием. А спешка (о которой говорится здесь) была не с твоей стороны, а со стороны Мицраима, ибо сказано так: "И понуждал Мицраим народ (чтобы скорее выслать их из земли)" [Имена 12, 33] [Сифре; Бpaxoт 9 a].
чтобы ты помнил
(Чтобы) вкушение жертвы песах и пресного хлеба (напоминало о) дне твоего исхода.
4. и не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, в первый день, до утра
Это запрет оставлять (до утра от) жертвы песах для грядущих поколений (после первой жертвы песах, принесенной в Мицраиме. Об этом необходимо было сказать здесь) ибо (ранее) говорилось только применительно к жертве песах в Мицраиме (см. Имена 12, 10). А "первый день", о котором сказано здесь, это четырнадцатый день нисана (а не пятнадцатый день нисана, являющийся первым днем праздника), подобно тому, как ты говоришь: "Но в тот первый день (т. е. накануне) устраните опару из ваших домов" [Имена 12, 15]. А потому что стих отклонился от темы жертвоприношения песах и говорил о законах семи дней (праздника Песах), как, например: "...семь дней ешь при нем опресноки" [16, 3], "и да не будет видно у тебя опары во всем пределе твоем (семь дней) "[16, 4], необходимо было уточнить, к какой жертве относится запрет (оставлять от ее мяса до утра). Ведь если бы было написано "не останется от мяса (жертвы), какую заколешь вечером, до утра", я мог бы решить, что на все мирные жертвы, закалываемые на протяжении семи дней, распространяется запрет "не оставьте" и их едят только на протяжении одного дня и ночи (следующей за ним). Поэтому написано: "вечером в первый день". Другое объяснение: Писание говорит о праздничной жертве четырнадцатого (нисана, а не о жертве песах), и учит относительно того, что ее едят на протяжении двух дней (и ночи между ними). Что же до "первого дня", о котором говорится здесь, то Писание говорит о первом дне праздника (о пятнадцатом дне нисана), и значение стиха таково: Мясо праздничной жертвы, которую ты заколешь вечером (четырнадцатого нисана), не должно оставаться с первого дня праздника до утра второго (дня праздника, т. е. шестнадцатого нисана), но его едят четырнадцатого и пятнадцатого (нисана). Так находим в трактате Пecaxuм [ 71 б].
6. вечером, при заходе солнца, в пору твоего исхода из Мицраима
Итак, (указаны) три разных момента. (Понимать следует так:) вечером, от шестого временного часа (считая с шести часов утра) и далее ты должен совершить заклание, а при заходе солнца ешь (жертву песах), а в пору твоего исхода (рано утром) ты должен сжечь ее; т. е. (если к утру осталось что-либо от мяса) оно становится "остатком" и должно быть вынесено на место сожжения (но не сожжено, т. к. это запрещено в праздник) [Сифре; Бpaxoт 9 а].
Это испеченное на огне (о чем говорится в Имена 12, 9), ибо
этот (способ приготовления) также называется
и обратишься утром
Утром второго дня (потому что в праздник запрещено нарушать субботний предел). Учит, что (совершивший восхождение в Йерушалаим) должен остаться (там) на ночь на исходе праздника [Сифре; Пecaxuм 95 б; Хагига 17 а].
8. шесть дней ешь опресноки
А в другом месте сказано: "семь дней (опресноки ешьте)" [Имена 12, 15]. (Понимать следует так:) семь дней (ешьте опресноки) из старого урожая, а шесть (дней из семи, т.е. последние шесть дней, после принесения омера, когда зерно нового урожая становится дозволенным в пищу, можете есть опресноки) из нового урожая. Другое объяснение: учит, что есть опресноки в седьмой день в обязанность не вменяется; и отсюда (из закона о седьмом дне) делаешь вывод относительно (других) шести дней. Ведь седьмой день входил в общее правило ("семь дней опресноки ешьте") и вышел из общего правила, чтобы учить, что есть опресноки в этот (день) не вменяется в обязанность, но является доброхотным. Однако он вышел (из общего правила) не для того, чтобы учить относительно самого себя, но вышел, чтобы учить относительно всего (входящего в) общее положение (см. Раши к Имена 12, 15). Подобно тому, как в седьмой день доброхотно, так и в остальные дни доброхотно, за исключением первой ночи, когда Писанием вменяется в обязанность (есть пресный хлеб), как сказано: "...вечером, ешьте пресные хлебы" [Имена 12, 18] [Mеxuлътa; Пecaxuм 120 а].
удержание (от трудов) Господу,
(Означает:) воздержись от работы. Другое объяснение: (
9. от начала (нанесения) серпа на хлеба
От (того дня), когда был сжат омер (т. е. от шестнадцатого нисана), что является началом жатвы (см. И воззвал 23, 10) [Сифре; Менахот 71 а].
10. (с) данью доброхотного дара твоей руки
(Означает:) достаточное (
11. и левит,.. и пришелец, и сирота, и вдова
Четверо Моих соответственно четырем твоим - "твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня". Если ты будешь веселить Моих, Я буду веселить твоих.
12. и помни, что рабом был ты...
Я искупил, избавил тебя (из Мицраима) с тем, чтобы ты соблюдал и исполнял эти законы [Сифре].
13. когда убираешь
В пору уборки урожая, когда ты помещаешь в хранилища летние плоды. Другое объяснение: "что убираешь с твоею гумна и с твоей давильни", - учит, что кущи покрывают отходами с тока и давильни (т. е. покрытие должно быть растительного происхождения) [Рош hа-Шана 13 а; Сука 12 а].
15. и будешь только весел
Согласно прямому смыслу это не повеление, а обещание: (ты будешь весел). А согласно толкованию закона (наши мудрецы) делают отсюда вывод, что веселье распространяется на ночь последнего дня праздника (ночь на восьмой день) [Cyка 48 a; Сифре].
16. и не должно явиться пред Господом с пустыми руками
Но доставь всесожжения при предстоянии и мирные праздничные жертвы.
17. каждый по даянию (дару) своей руки
У кого много едоков (т. е. много домашних) и (его) достояние велико, приносит много жертв всесожжения и много мирных жертв [Сифре; Хагига 8 б]. (Тот, у кого большая семья, но средства его ограничены, приносит много мирных жертв для трапезы и меньше жертв всесожжения. Богатый человек, имеющий малочисленную семью, приносит больше жертв всесожжения и меньше мирных жертв. Человек, ограниченный в средствах и имеющий малочисленную семью, приносит немного жертв всесожжения и немного мирных жертв.)