Глава 61
1
, или "от [слов, обозначающих] действия"; см. прим. 43 к гл. 52.2Маймонид указывает здесь названия букв (консонант), образующих "Тетраграмматон", табуированное четырехбуквенное имя Бога. hалаха запрещает произнесение этого имени вслух (см. ниже); употребление его в письменном тексте также обставлено различными условиями и ограничениями, в связи с чем принято писать его полностью только в библейском или литургическом тексте, тогда как в других случаях применяются различные сокращения или замены.
3
' ; согласно Мунку, Эвен Шмуэлю и другим комментаторам,' здесь - "изолированное имя", грамматический термин, означающий слово, непроизводное от других, противоположный. Кроме того (в соответствии со значением глагола' " быть одиноким, исключительным, изолированным", Lane, p. 1044), это выражение может быть истолковано как "имя исключительное, уникальное в своей принадлежности Ему, да превознесется Он". В пользу содержательного, а не грамматического понимания "изолированности" свидетельствует начало следующей главы, где говорится о(эйдосе, значении) Тетраграмматона, "благодаря которому это имя стало исключительным ( ' ')", а также то обстоятельство, что и другие имена эпизодически называются "изолированными" (см. прим. 13 к следующей главе). Йеhуда hалеви в "Кузари" называет Тетраграмматон "именем собственным"( ). Выражение("особое, выделенное имя") Маймонид применяет не только к Тетраграмматону (см. ниже, в конце настоящей главы), но и к имени (которое ниже названо "наиболее обособленным", '; см. МТ I, 4, 2:7; КМ, Йома, IV, 1); это же выражение во множественном числе( ) он применяет к прочим святым именам (Элоhим, Шаддай, и т.д.), в отличие от эпитетов (Милосердный и т.д.; см. МТ I, 4, 2:9; VI, 1, 2:2; КМ, Шевуот, IV, 13; прим. 13 к следующей главе).4
» " высказанное, артикулированное имя"; кореньимеет значение "ясно высказывать", "истолковывать"; а также - "отделять", "обособлять"; в понимании Маймонида оба значения связаны: это имя ясно указывает на Бога, поскольку отделено от профанной лексики. С другой стороны, в Таргуме корень часто соответствует ивритскому корню , со значениями "чудесное, сокрытое, неведомое"; так, во фразе: "зачем ты спрашиваешь об имени Моем? Оно('скрыто или дивно')" (Суд. 13:18) Таргум передает как . Возможно, это значение подразумевается в магических текстах, гдепонимается как "тайное" (или "чудотворное"?) имя; см. "The Sword of Moses", p. 294; "Малый трактат о чертогах" (hейхалот Зуатари), стр. 142 и прим. Р. Элиор к этому месту; а также Janowitz, pp. 28, 37, 102. 5
" многозначности", см. прим. 7 к Введению, прим. 11 к гл. 60.6Ср. Йеhуда hалеви "Кузари", IV, 1-3; Kaufmann, "Geschichte der Attributenlehre...", 155ff.
7
, " неоднозначно".8Выше, гл. 54.
9См. Йеhуда hалеви, "Кузари", II, 2; ср. Николай Кузанский, "Об ученом незнании", I, 24, Соч., т.1, стр. 93.
10То есть
(Адонай) - "Господь" - имя, которое произносят в молитве и при чтении Торы всякий раз, когда в тексте встречается Тетраграмматон. 11Исх. 42:30.
12Арабское название гласной "и", соотв. ивр. "хирик".
13Быт. 12:17.
14Быт. 18:3. В МТ I, 1, 6:9 Маймонид утверждает, что слово Адонай в этом стихе относится к Богу; обсуждение этого противоречия см. в прим. Шеера (к переводу ал-Харизи), Капаха, Эвен Шмуэля.
15
, то есть то обстоятельство, что эти имена не специфичны для Бога, но имеют и профанные значения.16Т. е. то обстоятельство, что они являются производными от других слов.
17В данном контексте это выражение сближается по смыслу с термином "этимологии"; заметим, что Маймонид отрицает наличие только общепринятой, то есть актуализированной в сознании носителей языка этимологии.
18Йом Кипур.
19
, эйдос, см. прим. 19 к гл. 1.20
, или "общности".21То есть с учетом вокализации Тетраграмматона, традиционное знание которой было утрачено, см. следующую главу.
22Букв. "предостережение против...".
23Или: "таким образом, что в том значении, на которое указывает это имя, нет никакого удела сотворенному".
24Числ. 6:27.
25Сота 38а; речь идет о благословении священников, см. ниже в этой главе более развернутую цитату.
26В оригинале здесь весьма существенная игра слов:
' означает как "сущность", так и "обладатель". На русск. можно передать это приблизительно так: "...указывают не собственно на Него, а на Него, как собственника атрибутов". Эвен Шмуэль предполагает, что в тексте, с которого переводил Ибн Тиббон, было' ', такой же вариант приводит Капах.27
, или "аспект", см. прим. 19 к гл. 1.28См. напр. в конце гл. 52, гл. 53 и прим. 29 к ней.
29См. выше, гл. 59.
30Зах. 14:9; или "...Господь единствен и имя Его единственно".
31"Пиркей де рабби Элиезер", гл. 3.
32Или "изолированное имя, указывающее на Его сущность", см. прим. 3 к настоящей главе.
33
, безусловно, без всяких оговорок; согласно Эвен Шмуэлю - "абсолютно".34То есть "не строй предположений о наличии других ясных имен" (иное понимание текста см. у Эвен Шмуэля); опровержению таких предположений посвящена следующая глава; агадические предания о сверхъестественной силе "ясного имени" породили различные представления о тайном магическом имени, которое придает силу заклинаниям и амулетам (так, в некоторых текстах эти качества приписываются "ясному имени" из семидесяти двух букв или слов; ср. комм. Раши к Талмуду, Сукка 45а; Баhир, 107-112). Ср. респонс hая гаона, посвященную критике (более осторожной, чем у Маймонида) представлений о магических именах Бога, Оцар hагеоним, Хагига, стр. 16-27. Отголоски этого респонса заметны в гл. 61-63; см. прим. 25 к гл. 62.
35
. 36Сторонники магии по-своему отомстили Маймониду: "Свиток тайн" (XIVв.), один из наиболее колоритных текстов, посвященных магии имен в сочетании с астромагией, написан как послание Маймонида Йосефу бен Йеhуде, тому самому ученику, к которому обращается он здесь; под именем Маймонида ходили и другие магические, астрологические и алхимические сочинения; см.
Г. Шолем "Из философов в каббалисты. Легенды каббалистов о Маймониде" [на ивр.]. 37Бемидбар, Насо, 39; стр. 42-43 в издании Горовица.
38Числ. 6:23.
39Числ. 6:27.
40Сота 38а.