Глава 62
1Парафраза Кидушин 71а. "В семилетие" - в оригинале -
; такое прочтение (вместо обычного "неделя") подтверждается основанной на том же талмудическом пассаже hалахой в Мишне Тора: "Древние мудрецы обучали этому имени достойных учеников и сыновей только один раз в семь лет" (МТ II, 2, 14:10).2Кидушин 71а; в стандартном издании Талмуда нет слова "сыновей"; ср. приводимую в предыдущем примечании цитату из Мишне Тора, которая, по-видимому, отражает текст, имевшийся в распоряжении Маймонида.
3См. прим. 3 к предыдущей главе.
4Т. е. имя Адонай.
5Ср. Тосефта Сота, XIII, 8; Талмуд, Йома 39б, Менахот 109б; МТ II, 2, 14:10.
6
- " распущенные люди", в данном контексте имеет коннотацию "нарушители и разрушители ограды, охраняющей тайну".7
- скромные, в данном контексте - умеющие хранить и охранять тайну.8
- так в Талмуде; в тексте Путеводителя просто" священника", что не дает удовлетворительного смысла. По-видимому, словопросто пропущено. 9Кидушин 71а.
10
, см. прим. 9 к Посвящению, прим. 12 к гл. 50, Маймонид апеллирует здесь именно к, поскольку именно "мыслимость", "представимость", а не "вообразимость" является априорным условием возможности, см. прим. 26 к гл. 34, прим. 91 к гл. 73.11
' . 12Шем Тов приводит два предположения: согласно первому из них Маймонид подразумевает здесь свое изложение апофатической теологии, в частности гл. 59; согласно другому - предшествующие рассуждения по поводу двенадцатибуквенного имени; Эвен Шмуэль и Капах принимают первое предположение.
13
' ; хотя в предыдущей главе утверждалось, что "изолированным именем" является только Тетраграмматон, здесь этот термин применяется и к другим словам, за которыми, в отличие от эпитетов, в узусе закрепилось значение имен Бога, несмотря на то, что они сохранили этимологические связи с профанной лексикой; см. прим. 3 к предыдущей главе.14Ср. Саадия Гаон, "Верования и мнения", II, 4, стр. 89.
15
; словоозначает как букву, так и (согласный) звук. 16
, см. прим. 7 к настоящей главе.17
. Капах считает, чтоозначает здесь "твари", "животные"; согласно Быт. 1:26, 9:2, Шабат 151б, животные боятся человека, увидев запечатленный в нем "образ Божий". Пинес полагает, что обозначает людей, народ; согласно этому мнению следовало бы перевести "люди благоговеют пред ним". 18То есть такой человек никогда не забывает изученного им.
19Кидушин 71а.
20Или: "буквах"; см. выше, прим. 15.
21
' ' , соответственно ethike dynamis и diathesis, врожденные этические задатки и приобретенные нравственные качества; см. гл. 34, прим. 47 и гл. 52, прим. 14 и 17.22
, или: "теологических предметов", то есть, в используемой Маймонидом мишнаитской терминологии, Учение о Колеснице.23См. выше, Посвящение и прим. 17 к нему, Введение и прим. 30 к нему; гл. 33-34.
24См. напр. цитату из "Прощального послания" Ибн Баджи, приводимую Нарбони.
25Эти слова можно понять двояко: как постижение Активного Интеллекта человеком и как постижение вещей такими, какими их постигает Активный Интеллект (см. Нарбони, Мунк, Эвен Шмуэль); по смыслу оба прочтения не различаются, см. ниже, гл. 68.
26Забвение связано со свойством всякой материи утрачивать форму (см. выше, гл. 17); интеллигибельная форма, приобретенная при соединениии с Активным Интеллектом, не зависит от материи и потому неподвластна забвению; см. прим. 26 к гл. 2; прим. 11 к гл. 66; ср. комментарий С. Маймона.
27Согласно Капаху, "боязливых", у которых не хватило смелости и решительности однозначно осудить магические воззрения и уничтожить магические тексты.
28Притч. 14:15. Этот же стих в сходном контексте употребляет hай гаон, см. Оцар hагеоним, Хагига, стр. 20.
29Букв. "Я буду Тот, Кто буду" - Исх. 3:14.