К оглавлению книги Н.Лейбович "Новые исследования книги Исход в свете классических комментариев"

      Книга Исход / Недельный раздел Шмот [2]

"Давайте перехитрим его"

(Вслед за комментарием Рамбана)

1. "Слишком многочисленный"; Следует понимать не "более многочисленный, чем мы", но "многочисленный, по отношению к нашим нуждам".

    Тем не менее, первый стих ясен, он указывает на их многочисленность и мощь, однако и здесь следует остерегаться непонимания. Буква "мэм" в слове мимэно не указывает на превосходство, и фараон не говорит – и не имеет в виду – что численность евреев выше численности египтян и сила их превосходит силу этого могучего государства. И ошибочны нееврейские переводы (за исключением английского "исправленного"), начиная от Септуагинты и Иеронима и кончая Лютером и французскими переводами – будь то протестантские или католические переводы – в том числе и современные "научные", где сказано: "более многочисленный и сильный, чем мы" – то есть числом и силою превосходящий нас1.

2. "Давайте перехитрим его"; Зачем фараону прибегать к ухищрения против евреев? (Рамбан)

    Лишь еврейские переводчики (Моше Мендельсон, Бубер, Розенцвейг) поняли, что это "мэм" указывает не на сравнительную степень, а на отношение 2. И следует переводить: "по отношению к нам", по отношению к тому, что нам нужно – то есть, их слишком много и они слишком сильны. Численность их уже перевалила за те рамки, которые нам удобны, и они превратились из незаметного меньшинства в меньшинство внушительное (как мы видели в нашем предыдущем исследовании).

Второй же стих давно вызывает большое удивление. "Давайте перехитрим его" – зачем египетскому царю, владыке и богу, "грозе царств", искать ухищрений против евреев? У него власть и сила, под рукою у него могучее войско. Почему он не может поднять на них свой царский меч, истребить их "…от мала до велика, детей и женщин за один день"?

На этот вопрос подробно отвечает Рамбан, анализируя политику фараона, ее тенденции и ее поэтапное развитие. И он проводит убедительный анализ 10-го стиха, показывая, что там фараон словами "перехитрим его" отчасти раскрывает свой замысел, и там же возникает вопрос, который мы сформулировали выше. Вот что говорит Рамбан в своем комментарии (к словам "перехитрим его"):

"Не могли фараон и его советники отдать приказ убить их, поскольку это было бы великим преступлением – без причины погубить народ, пришедший в землю с разрешения предыдущего царя. Также и жители земли не позволят совершить такое злодеяние, ибо с ними он советовался. Вдобавок сыновья Израиля – многочисленный и сильный народ и смогут постоять за себя. Но он сказал, что надлежит действовать хитростью, чтобы не заподозрили евреи вражду к себе, и поэтому установил для них налог, ибо так принято, чтобы пришельцы платили налог царю, как это было и у Шломо. А после этого тайно велел повитухам убивать во время родов мальчиков, так, чтобы даже матери не догадывались об этом. А потом заповедовал всему своему народу: всякого их новорожденного сына бросайте в Нил. И дело в том, что он не хотел приказывать своим палачам, чтобы они убивали евреев или бросали детей в Нил, а сказал народу, чтобы каждый, обнаружив еврейского ребенка, бросал его в Нил. И если возопит отец ребенка к царю или градоначальнику, то ему скажут, чтобы он привел свидетелей, и тогда свершится отмщение. И лишь только сделал царь такое допущение, стали египтяне обыскивать дома, и заходить туда по ночам, и вести себя враждебно, и забирать оттуда детей, как про это сказано: "И не могла уже скрывать его".

3. "Давайте перехитрим его"; Три причины, по которым фараон не ведет открытую войну с евреями. (Рамбан)

Отнесемся внимательней к этим словам Рамбана. Рамбан с самого начала выделяет три причины, почему фараон не стал вести открытую войну с евреями. Во-первых, потому что "это было бы великим преступлением – без причины погубить народ, пришедший в землю с разрешения предыдущего царя". То есть, даже нечестивый царь и его нечестивые советники не могут убить кого-то вдруг, без всяких оснований, без лицемерных ужимок, без предъявления обвинений. Так устроен человек, таков образ Б-жий, который запечатлен даже в самых отъявленных злодеях, неустанно старающихся вытравить его из себя. Никак нельзя – "это было бы великим преступлением"! Остаются свидетельства злодеяния, остается чувство стыда. Что станут говорить в других странах?

Во-вторых, "жители земли не позволят совершить такое злодеяние, ибо с ними он советовался". Даже такой царь, как фараон, – единовластный правитель, самодержец, которому никто не может перечить, – даже он вынужден считаться с мнением общества, а оно не согласится, не смирится с приказом, предписывающим неспровоцированное убийство, внезапное уничтожение тех людей, которые были соседями египтян ("и выпросит женщина у своей соседки"), с которыми египтяне селились в одном доме ("и у той, что живет с нею в доме"), от которых они не видели никакого зла и о которых не слышали ничего плохого (ведь и фараон не имеет никаких претензий к их делам и их образу жизни, он только недоволен их многочисленностью и опасается, что они...), не согласятся египтяне на это, воспротивятся такому приказу.

В-третьих, "сыновья Израиля – многочисленный и сильный народ и смогут постоять за себя". Они не пойдут, "как овцы на заклание", а встанут на защиту своей жизни. Даже если фараон вполне уверен в том, что его войско с легкостью справится с этими пастухами, не обученными войне, тем не менее, зачем ему хлопоты по подавлению восстания и усмирению бунта? И посему – "давайте перехитрим его", будем "действовать хитростью, чтобы не заподозрили евреи вражду к себе". Фараон, царь Египта – страны с высокой культурой, развитыми наукой и религией – не станет убивать невинных людей.

4. "Давайте перехитрим его"; Поэтапный план фараона уничтожить евреев. (Рамбан)

    И теперь Рамбан объясняет, какой поэтапный план разработал фараон, чтобы погубить их. Вначале он возложил повинности на этих пришельцев, заставляя их платить налог не деньгами, а работой. Это не выходило за рамки обычного. И даже если работа эта оказалась непосильной, то где тот критерий, по которому можно определить, до каких пор работа является нормальной, а с каких пор становится непосильной? А если рабы станут роптать, то можно постоянно повторять им: "Бездельники вы, бездельники". А поскольку тяжелый труд не может уничтожить их, то следует сделать попытку приблизить их конец, а именно поручить повивальным бабкам убивать всех младенцев-мальчиков, едва те появятся на свет. Почему повивальным бабкам? Потому что в этом случае дело будет сделано без лишних свидетелей, "так, чтобы даже матери не догадывались об этом". А если станут удивляться такому большому числу мертворожденных, если даже возникнут подозрения – что с того? Никто не сможет доказать, что фараон, царь Египта, приказал убивать младенцев. А когда из-за благочестия повитух этот план потерпел неудачу, то было принято глобальное решение: "всякого новорожденного мальчика...", – и в объяснении этого стиха вся соль комментария Рамбана. Это не было официальным постановлением, "приказом царя и его сановников", не вышли глашатаи со свитками, подтвержденными личной печатью царя, где объявлялось, что израильских младенцев следует топить в Ниле; нигде не сказано: "и велел фараон всем своим палачам" или "всем своим князьям и подданным", сказано лишь – "всему своему народу", а это значит: "чтобы каждый, обнаружив еврейского ребенка, бросал его в Нил"; и таким образом инсценировалось "спонтанное возмущение народных масс". И ни один человек не сумеет сказать, что выполнялась воля царя, поскольку такого быть не может, ведь есть суд и правосудие в Египте! "И если возопит отец ребенка к царю или к градоначальнику", пусть представит судьям доказательства. Не случится такого в Египте, чтобы убийца младенцев избежал наказания! Необходимо лишь одно: чтобы пострадавший "привел свидетелей". Само собой понятно, что свидетели не обнаружатся, а если и обнаружатся, то их показания не будут приняты, а если даже будут приняты, то преступник понесет легкое наказание "за нарушение общественного порядка". И мало-помалу (или даже очень быстро) общество (которое поначалу не было готово без суда и следствия убивать людей, живущих рядом и поселившихся в Египте по воле предыдущего царя) приучится к тому, что люди эти, соседи с давних пор, – не принадлежат к человеческому роду, а являются существами иного порядка, и на них не распространяются законы страны, нормы добрососедства и морали. Так можно заключить из слов Рамбана:

И лишь только сделал царь такое послабление, стали египтяне обыскивать дома, и заходить туда по ночам, и вести себя враждебно, и забирать оттуда детей, как про это сказано: "И не могла уже скрывать его".

Они уже не ждали момента, когда ребенок без присмотра взрослых заиграется на берегу Нила, не действовали тайно и под покровом тьмы – а "стали обыскивать дома и заходить туда", проявляя рвение, выходящее за рамки того, что ожидал от них фараон. Поэтому, когда стали расползаться слухи, что фараоном дано разрешение убивать, акцию сразу же прекратили. И Рамбан продолжает:

И представляется, что такое положение дел (когда происходили несанкционированные убийства) продолжалось совсем недолго. Ибо при рождении Аhарона этого еще не было, а после рождения Моше уже прекратилось. Быть может, дочь фараона, сжалившись над Моше, попросила у отца, чтобы этого больше не происходило. Или же, когда стали говорить, что царь велел делать эти вещи, отменил он их... ибо вся хитрость состояла в том, чтобы не проведали о зверствах".


5. "За то, что сделали вы нас омерзительными"; Требование "отпусти народ мой" - предлог для открытого выступления фараонф против евреев.

    Однако и еще одно непонятное место в конце раздела "Шмот" становится ясным благодаря такому объяснению политики фараона. Надсмотрщики, безрезультатно пытавшиеся облегчить мучительное бремя работы, выйдя от фараона, предъявляют к Моше и Аhарону претензии:

5:21 ПОГЛЯДИТ НА ВАС Г-СПОДЬ
И ОСУДИТ ЗА ТО, ЧТО СДЕЛАЛИ ВЫ НАС
ОМЕРЗИТЕЛЬНЫМИ
В ГЛАЗАХ ФАРАОНА
И В ГЛАЗАХ ЕГО СЛУГ,
ВЛОЖИВ МЕЧ В ИХ РУКИ,
ЧТОБЫ ОНИ УБИВАЛИ НАС.

Удивительная вещь! Разве только теперь, после того как Моше и Аhарон явились к фараону, требуя: "Отпусти народ Мой" – разве только теперь начали убивать их? Такое бывало и раньше, когда детей кидали в реку. Согласно Рамбану, все это объяснимо: до сих пор фараон не выступал против них, "обнажив карающий царский меч", с открытой войной, потому что побаивался так поступить, "поскольку это было бы великим преступлением – без причины погубить большое число людей". Теперь же, когда обнаружила себя крамола, выступающая под революционными лозунгами: "Пойдем... и принесем жертву Г-споду Б-гу нашему", – когда неистово требуют: "Отпусти народ Мой", – ситуация в корне изменилась, и появилась возможность обнажить против них меч. Вот как заканчивает свои объяснения Рамбан:

Таков смысл слов, обращенных к Моше: "сделал ты нас омерзительными... вложив меч в их руки, чтобы они убивали нас". Ибо они еще больше возненавидели нас и получили основание обвинить нас в том, что мы бунтуем против властей, и теперь они станут убивать нас открыто, уже не прибегая к коварству.

Так получили свое объяснение слова фараона "давай те перехитрим его", и был дан ответ на вопрос: зачем фараону, царю Египта, надо было прибегать к хитрости, желая уничтожить сыновей Израиля?

6. Характеристика комментария Рамбан в сравнении с комментарием Раши.

    Мы ознакомились с характерной для Рамбана манерой комментирования. В отличие от Раши, который в каждом из своих комментариев разрешает лишь один какой-нибудь "локальный" вопрос, относящийся к конкретному месту Писания, Рамбан в одном обширном рассмотрении дает ответы на множество вопросов, относящихся сразу к нескольким главам. Например: зачем фараон обратился к повитухам? Зачем дал наказ всему своему народу, а не военачальникам? Почему после рождения Моше мы ничего не слышим о приказе бросать младенцев в реку? Почему никакая опасность не угрожала Аhарону при его рождении? Почему надсмотрщики обвиняли Моше и Аhарона в том, что они вкладывают меч в руку египтян, разве не убивали младенцев еще до прихода Моше и Аhарона?

Характерно для Рамбана, что он отвечает на все эти вопросы при помощи одного общего толкования, в котором показывает, что фараон ведет лукавую, коварную и лицемерную политику.

 

 

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ

(1) Какой стих в разделе "Шмот" мешает принять толкование Рамбана, согласно которому все распоряжения фараона были неофициальными, тайными, являлись подстрекательством, а не приказом?

(2) Согласуются ли слова Рамбама, толкующие 11-й стих, с его же словами, о которых мы рассуждали выше (на стих "перехитрим его"), или же его толкование не соответствует той общей идее, которой он придерживается там?

Толкование к "и поставили над ними начальников повин-ностей":

И возложил на народ повинности, забирая у них людей на царские работы, и назначил начальников из египтян, чтобы те выбирали по своему усмотрению людей для различных работ, месяц или более пусть строят для царя, а остальное время пусть проводят у себя дома. А эти начальники велели им строить города для фараона, "и построил" народ "города запасов для фараона" в счет этой повинности. А когда они увидели, что это не вредит народу, то невзвидели света и распорядились, чтобы все египтяне заставляли народ работать и чтобы любой египтянин, которому требовались работники, мог выбирать из них людей, чтобы они делали его работу, и таков смысл слов: "И египтяне заставляли сынов Израиля работать тяжко". И еще возложили на них тяжелую работу с глиной и кирпичами, ибо вначале давали им начальники кирпичи, а эти подневольные люди строили из них здания, теперь же, закабалив их работой, велели приносить глину и собственными руками замешивать ее, изготовляя материал для кирпичей, а от царя им ничего не давали, кроме соломы. А из кирпичей подневольные люди строили здания, а кроме того, египтяне взвалили на них всякую тяжелую работу, которую они делали в поле для фараона и египтян, такую, например, как копание ям, сбор навоза; вдобавок постоянно подгоняли их, чтобы не было у них отдыха, били и проклинали их. И в этом смысл слов: "И всякою работой своей, принуждая их работать тяжко". И царь снабжал их скудной пищей, как принято кормить царских работников, и эту пищу имели в виду взалкавшие, говоря (Бемидбар 11:5): "Помним рыбу, которую ели в Египте даром, кабачки..." Ибо очень много рыбы в Египте, и по распоряжению царя брали у рыбаков рыбу, а у огородников – кабачки и дыни, и никто не протестовал, ибо таково было распоряжение царя.

(3) Правда ли, что значение слова (мимено) (чем мы) в стихе (Брейшит 26:16): "Ибо ты стал крепче нас (мимено)", – такое же, как в стихе (Шмот 1:9): "Больше и крепче нас (мимено)"?

Правда ли, что значение слова в стихе (Бемидбар 13:31): "Ибо он сильнее нас (мимено)", – такое же, как в стихе Шмот 1:9?

(4) "И уйдет из страны" (1:10)

Раши:

Вопреки нашей воле. И мудрецы толкуют: Похоже на человека, который клянет сам себя, а делает вид, что проклинает других. Здесь как бы сказано: "И уйдем из страны, а они унаследуют ее".

Рамбан:

... И следует объяснить, что вот что хотел сказать: Если случится война, то присоединится к нашим супостатам, грабя и мародерствуя, и уйдет себе из страны этой , унося наше достояние, и мы не сможем противостоять и отомстить за себя. И это то же, что сказано (Шмот 32:1): "Который увел нас из земли египетской"; (Иермияhу 23:8): "Который увел и который привел семя Израилево из северной страны и из всех земель"; и то же (hошеа 2:2): "И поставят над собой главу, и уйдут из страны", назначат главу над собою и выйдут из страны, где находились в изгнании.

а) Что непонятного в нашем стихе?

б) Почему Раши не удовлетворился первым объяснением, а добавил толкование мудрецов?

в) Рамбан выходит из затруднения, добавляя одно слово к нашему стиху. Какое это слово?

1 Сравни:

Luther: Das Volk... ist viel und mehr denn wir.

Version Synodale (1948): ...est plus grand et plus puissant que nous.

E. Dhorme (1956): ...est plus nombreux es plus fort que nous. Noth: ...ist zahlreicher und starker als wir.

King James Version: ...are more and mightier than we.

Сравни, однако:

Revised Authorised Version: ...are too many and too mighty for us.

Buber-Rosenzweig: ...da, das Volk ...ist uns zu viel und zu stark.

2 Такое же "мэм" мы находим в Бемидбар 32:22: "И будете чисты пред Г-сподом и пред Израилем (милифней)". Ясно, что это "мэм" не служит указанием на сравнительную степень.


Продолжение