К оглавлению книги Н.Лейбович "Новые исследования книги Исход в свете классических комментариев"

      Книга Исход / Недельный раздел Ки тиса [1]

"...Но субботы Мои соблюдайте"

Слово, связывающее отрывок о строительстве Мишкана с отрывком о субботе, – это союз אך – "но" – и из этого "но" мы учим, что ради работы по строительству Мишкана субботу не нарушают. Так говорит и комментарий Раши на слово אך:

Несмотря на то, что вы будете погружены в работу по строительству, и заняты тем, чтобы выполнить ее как можно скорее, пусть суббота не будет вытеснена этой работой. Все слова אך и רק что-то ограничивают или исключают – в данном случае, исключают субботу из работы по строительству Мишкана: эта работа прерывается на время субботы.

Слова эти очень странные и непонятные. Раши приводит здесь правило, являющееся одним из тридцати двух методов толкования Торы – но оно совсем не подходит к данному месту! Или, точнее, его комментарий не соответствует этому правилу. Ведь что это означает: слово אך ограничивает? Это значит, что слово אך, стоящее перед стихом Торы, суживает область действия упоминаемой в нем заповеди.1 То есть, это как раз должно означать, что запреты (или предписания) субботы имеют силу не всегда, существуют исключения из общего случая, когда они неприменимы вовсе или применимы только частично. В соответствии с этим правилом, слова "...но субботы Мои соблюдайте..." должны как раз означать: соблюдайте субботы, но не все, или не всегда; в некоторых случаях законы субботы отменяются. И тогда, из рассматриваемого нами текста следовало бы, что работа по строительству Мишкана отменяет субботние запреты. Раши, однако, утверждает обратное.

Эта критика на комментарий Раши уже была высказана Рамбаном в его комментарии к этому же стиху, где он, процитировав приведенного выше Раши, продолжает:

Я с этим не согласен. Если применить здесь метод толкования слов אך и רק, которому научили нас наши наставники, то получится, что соблюдение субботы нужно ограничить. Ограничение в соответствии с этим правилом всегда должно касаться заповеди, которая содержится в стихе, вводимом этим союзом. И если применять его к данному стиху, то нужно сделать вывод, что строительством Мишкана в субботу можно заниматься... Но простой смысл не таков. Наоборот: выполняйте работы по строительству Мишкана, но субботы соблюдайте.

Итак: слово אך употреблено здесь не в том смысле, который учится из методов толкования Торы, данных нам нашими мудрецами. Это простое, нормативное אך – "но" – и тогда оно ограничивает не то, что говорится после этого слова, а, напротив, сказанное в первой части предложения.2

Проблему, которую находит Рамбан в комментарии Раши, обсуждает также автор "Гур арье":

Это действительно большая проблема. Всегда ограничение касается самой заповеди – а тут, наоборот, заповедь о субботе расширяется и пересиливает заповедь о строительстве Мишкана. В Писании אך всегда предваряет слова, противопоставленные сказанному раньше. Например, в книге "Бемидбар" (1:2) говорится: "Исчислите всю общину Израиля...", а далее (1:49) сказано: "Но (אך) колено Леви не исчисляйте..." И вот, это противоречит сказанному ранее ("всю"). Также и о Биламе (Бемидбар 22:20) сказано: "Встань, пойди с ними, но (אך) только то, что я скажу тебе, то сделаешь" – иди с ними, но не все ты будешь вправе делать... И так всегда: слово אך вводит фразу, которая противоречит сказанному ранее. Так же и здесь: дается заповедь о строительстве Мишкана, а затем сказано "...но субботы Мои соблюдайте...", и это ограничивает заповедь о строительстве Мишкана, противопоставляя ей необходимость соблюдать субботу.

Многие из комментаторов, разъясняющих Раши, пытались найти объяснение этим его словам, и большинство таких объяснений весьма натянуты. Похоже, что одному комментатору все-таки удалось "оправдать" Раши и снять с него критику Рамбана, и это комментарий "Цейда ладерех":

Раши: "Все слова אך и רק что-то ограничивают – в данном случае, субботу: работа по строительству Мишкана прерывается в субботу". Мне кажется, что эти слова не могли выйти из святых уст Раши, и на это мнение у меня есть несколько причин. Помимо тех серьезных претензий, которые предъявляет к этому тексту Рамбан, уже по самой формулировке мы видим, что она не может принадлежать Раши. Можно сказать, что данный текст ограничивает субботу, только если иметь в виду, что законы субботы отступают перед какой-то другой заповедью; а здесь – наоборот, заповедь о строительстве Мишкана отступает перед законами субботы. Уже много времени спустя после того, как я это написал, сообщил мне р. Михаэль Кац из Триеста, что он просмотрел древнюю рукопись Раши, и в ней этих слов вообще нет! Я обрадовался этому известию, как радуется нашедший клад – ведь это значит, что Бог направил меня по правильному пути.

Также и Бхор Шор объясняет слово אך как противопоставление сказанному ранее, а не ограничение тому, что идет за ним:

Несмотря на то, что Я заповедал вам работу, эта заповедь не будет пересиливать заповедь о субботе или о праздниках... И отсюда мы учим, что все работы, которые были необходимы для строительства Мишкана, в субботу запрещены – ведь обо всех сказано, что в субботу их делать не следует.

Можно также отметить, что не только слово אך, но и сам стиль начала этого отрывка свидетельствует о противопоставлении его заповеди строительства Мишкана, или ее ограничении. В начале главы "Трума", когда Тора открывает тему Мишкана, говорится:

25:2 И ГОВОРИЛ ГОСПОДЬ, OБРАЩАЯСЬ К МОШЕ,
25:2 СКАЖИ СЫНОВЬЯМ ИЗРАИЛЯ...

А в нашей главе сказано:

31:12 И СКАЗАЛ ГОСПОДЬ МОШЕ ТАК:
31:13 А ТЫ ГОВОРИ СЫНОВЬЯМ ИЗРАИЛЯ ТАК...

Понятно, что означает такое изменение стиля. Здесь подчеркивается: ты сам, передавший Израилю заповеди о пожертвованиях на Мишкан и о его строительстве, ты, говоривший евреям "сделайте" то, "сделайте" это – теперь ты же и сообщи им об ограничении этих действий.3

Бенно Яаков отмечает также, что в Десяти заповедях (в книге "Шмот") мы не находим, чтобы о субботе было сказано "делайте". И вообще, нигде мы не встречаем такого сильного, настойчивого указания о соблюдении субботы, как здесь:

И ПУСТЬ СОБЛЮДАЮТ ... СУББОТУ
ЧТОБЫ ДЕЛАТЬ СУББОТУ ...

Это требование "делать субботу", не пренебрегая ею даже и ради строительства Мишкана, соответствует здесь многочисленным требованиям "делать", связанным с построением Мишкана – восемьдесят раз употреблено это слово в форме "и сделаешь" или "сделай", начиная со стиха 25:8 – "И сделают Мне Святилище..." В ответ на эти восемьдесят "делай" мы находим троекратное предупреждение, что в субботу следует остановить деятельность: "всякий делающий в этот день работу...", "шесть дней пусть делается работа...", "всякий делающий работу в день субботний..." (31:14-15). "Делать субботу" – перед этим требованием отступают все другие указания "делать".

Теперь рассмотрим содержание нашего отрывка. Суббота имеет много аспектов. Ее смыслы многочисленны и разнообразны. Ее можно рассматривать с разных углов зрения, обнаруживая в ней целые пласты идей и устремлений. Ее законы насыщены символикой и памятными знаками.

Наиболее известными являются те два ее аспекта, которые выражены в текстах четвертой из Десяти заповедей, так как они изложены в главе "Итро" (книга "Шмот") и в главе "Ваэтханан" (книга "Дварим"). Эти два аспекта прекрасно изложены М. Гликсоном в его классическом описании субботы в "Сефер hашабат":

Субботе уделено почетное место среди Десяти заповедей... Повеление о субботе стоит в первом ряду главных морально-этических заповедей человека. В первом варианте, так, как это сказано в книге "Шмот", заповедь о субботе предстает перед нами в религиозно-космическом измерении: "Потому что шесть дней творил Господь небо и землю, море, и то, что в них, и отдыхал в день седьмой; поэтому благословил Господь день седьмой и освятил его" – это нечто подобное тому, что сказано в конце первой главы книги Брейшит ("И были закончены небо и земля..."). Суббота здесь – совершенство, венец, символ и выражение великой космической идеи Творения, неразрывной связи и противоположности двух основ – движения и действия, с одной стороны, и отдыха и покоя – с другой. Но вместе с тем уже и здесь можно найти некий социально-этический вывод, который следует из самого изначального религиозного принципа: "...а день седьмой – суббота для Господа Бога твоего, не делай никакой работы ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скотина твоя, ни пришелец, поселившийся в воротах твоих". Здесь представлено редкое соединение религиозно-космического и социально-человеческого элементов. Религиозная вера и этический принцип слились здесь в некое высшее единство. Поэтому заповедь о субботе и нашла свое место среди Десяти заповедей, которые, казалось бы, содержат только рационально-этические императивы.
Еще ярче виден социально-этический аспект субботы в главе "Ваэтханан"; здесь заповедь о субботе обосновывается не тем, что Творение продолжалось шесть дней, но явным социальным мотивом: "...чтобы отдыхали раб твой и рабыня твоя, как и ты сам. И помни, что рабом был ты в земле Египетской, и вывел тебя Господь, Бог твой, оттуда рукою сильной и мышцей простертой. Поэтому и заповедал тебе Господь, Бог твой делать субботу". Здесь суббота становится символом и гарантией социального равенства: "...чтобы отдыхали раб твой и рабыня твоя, как и ты сам". Нечто подобное сказано и в заповеди, повелевающей любить ближнего: "...люби ближнего своего, как самого себя..." Живое и вечное свидетельство основополагающего значения этического учения иудаизма, суббота является символом морали и добра, справедливости и праведности.

Возможно, именно поэтому связал пророк Йешаяhу праведные поступки с соблюдением субботы: "Хранящий субботу, чтобы не нарушить ее, и хранящий руку свою, чтобы не совершить зла" (Йешаяhу 56:2). Но в нашем отрывке мы встречаем еще один, иной аспект субботы:

31:13 ...НО СУББОТЫ МОИ СОБЛЮДАЙТЕ, ПОТОМУ ЧТО ЗНАК ЭТО МЕЖДУ МНОЮ И ВАМИ В ПОКОЛЕНИЯХ ВАШИХ, ЧТОБЫ ЗНАЛИ ВЫ, ЧТО Я ГОСПОДЬ ОСВЯЩАЮЩИЙ ВАС.

31:16 ПУСТЬ ЖЕ СОБЛЮДАЮТ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ СУББОТУ, ЧТОБЫ ДЕЛАТЬ ЕЕ В ПОКОЛЕНИЯХ ИХ ЗАВЕТОМ ВЕЧНЫМ.

31:17 МЕЖДУ МНОЮ И СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ ЗНАК ЭТО ВЕЧНЫЙ...

Здесь суббота предстает перед нами в другом обличье – она предназначена нам, народу Израиля. Ее основа – не только тайна Творения, и не только социальная справедливость. Она символизирует также и тесную связь, существующую между Всевышним и Его народом, "между Мною и сынами Израиля". Суббота, которую рисует нам этот отрывок, принадлежит полностью народу Израиля. Суббота не является субботой, если нет общины, встречающей ее, "делающей" ее – "чтобы делать ее... заветом вечным". Наши мудрецы уподобляли взаимоотношения Всевышнего с Израилем взаимоотношениям жениха и невесты. Вот как говорится об этом в мидраше "Брейшит рабба" (11:9):

Рабби Шимон бен Йохай учил: "Сказала суббота Всевышнему, да будет Он благословен: ‘Владыка мира! У всех есть пара, кроме меня’. И сказал ей в ответ Всевышний, да будет Он благословен: ‘Народ Израиля будет твоей парой’. И это то, о чем сказано: "Помни день субботний, чтобы освятить его" ("лекадшо" – "освятить его" – можно перевести также и как "обручиться с ней" – прим. пер.).

Именно этот образ субботы как невесты еврейского народа и оставил свой отпечаток в творчестве комментаторов и толкователей, в поэзии и литургии, в еврейском доме и семье и сформировал тот дух, который царит в еврейском жилище с момента входа "невесты" и до прощания с ней.

Мы находим здесь также и ответ на часто задаваемый вопрос, почему этот отрывок включен в субботнюю утреннюю молитву "амида". Вспомним, что в нем говорится:

Возрадовался Моше дарованному ему уделу, ибо верным слугой назвал Ты его; венец великолепия возложил Ты ему на голову, когда он стоял перед Тобою на горе Синай. И две каменные скрижали нес он в руках, на которых была начертана заповедь о соблюдении субботы. И так написано в Торе Твоей: "И пусть соблюдают субботу сыны Израиля..."

Возникает вопрос: почему автор литургии не включил сюда соответствующий стих из Десяти заповедей? Он как раз прекрасно подошел бы к описанию Моше, несущего каменные скрижали, "на которых начертана заповедь о соблюдении субботы". Вместо этого он приводит здесь стих из нашего отрывка, который, конечно, тоже "написан в Торе Твоей", но на скрижалях его не было.

Но если мы вспомним сейчас то, что мы говорили о различных аспектах субботы, мы сможем сказать, что вечерняя субботняя молитва соотносится с космическим аспектом субботы, с субботой, которую Господь освятил для Себя, сделав ее "окончанием сотворения неба и земли". В этой молитве цитируется отрывок из книги "Брейшит": "И были закончены небо и земля..." А утренняя субботняя молитва говорит именно о той субботе, которую "Ты не дал народам мира", а "Израилю, народу Своему даровал Ты ее с любовью, потомкам Яакова, избранникам Твоим". Поэтому здесь подходит только наш отрывок, говорящий о субботе как о знаке "между мною и сынами Израиля".

Та же идея – о тесной связи между Всевышним и Израилем, которая выражается в том, что суббота является знаком и вечным заветом – содержится и в других словах нашего отрывка (31:13):

"...Ибо знак это между Мною и вами в поколениях ваших, для того, чтобы знать, что Я – Господь, освящающий вас".

Попробуем внимательно рассмотреть наш отрывок, обращая внимание на его синтаксическую структуру. В предложениях, где мы находим глагол в инфинитиве ("для того, чтобы знать") иной раз трудно бывает определить, что является субъектом этого инфинитивного оборота. Обычно это то же существительное, что является подлежащим предложения, но не всегда.4 В нашем отрывке возникает вопрос – кто же, в сущности, "должен знать"? Кому станет известно, через соблюдение субботы, что Господь освящает Израиль? Комментаторы по-разному интерпретируют этот стих. Мы прежде всего процитируем комментарий Саадии гаона (который приводит Ибн Эзра в своем коротком комментарии к книге "Шмот", печатающийся только в особых изданиях)5:

Саадия гаон объясняет, что еврей обнаружит себя только посредством соблюдения им субботы – если он в городе, он закрывает свою лавку, если он в дороге – не продолжает свою путь.

Таким образом, Саадия гаон полагает, что оборот "чтобы знать" относится здесь к народам мира. Мир будет знать, видя, что мы прекращаем в субботу работу, что мы принадлежим Всевышнему. Ср. у Йешаяhу (61:9):

И известно будет среди племен семя их, и потомки их – между народами, все видящие их признают их, ибо они семя, которое благословил Господь.

Так же объясняет и Раши:

...Чтобы народы посредством этого знали, что Я – Господь, освящающий вас.

Но не так понимает это место Ибн Эзра. Он считает, что суббота не призвана продемонстрировать что-то миру; она должна сообщить что-то нам самим. Мы сами должны посредством субботы осознать свою избранность, свою миссию, смысл нашего существования – ибо "Я – Господь, освящающий вас".

Вот как пишет об этом Ибн Эзра в своем коротком комментарии:

Слова "чтобы знать" означают: чтобы вы знали, что вы освящены Мною. И мы можем увидеть здесь намек на обязанность каждого еврея учить в субботу Тору. Ср. в книге "Млахим-II" (4:23): "Почему ты идешь к нему – ведь сегодня не суббота и не новомесячье". По субботам мужчины и женщины ходили к мудрецам и пророкам слушать слова Торы. И еще одно надежное свидетельство этому – субботний год, являющийся аналогом субботы. В этот год нам предписывается читать публично Тору перед всем Израилем в праздник Суккот, как сказано (Дварим 31:12): "...чтобы слушали они и чтобы учились..."

Сходная идея выражена и в субботней молитве минха: "Пусть осознают сыновья твои и поймут, что их покой – от Тебя, и за свой покой пусть освящают они Имя Твое".

Можно отметить и еще одно важное различие между словами Саадии гаона и Ибн Эзры. По Саадии гаону суббота становится знаком в результате нашего отдыха, воздержания от работы и прекращения всей будничной деятельности. Но по Ибн Эзре для того, чтобы суббота стала знаком, сообщающим нам, что "Я – Господь, освящающий вас", недостаточно только воздержания от работы; необходима еще одна форма деятельности, отличная от той, которая наполняет наши будни – направление всех наших жизненных сил на изучение Торы, на духовное совершенствование, ради которых и дана нам суббота. Суббота – это некий островок святости в бушующем море будней. На этом островке человек может укрепить свой дух и пополнить запас своих сил святости и чистоты, необходимых ему для битвы в море будней, в которое он должен окунуться сразу по окончанию субботы. Параллель между субботой и субботним годом, который также дает человеку необходимую ему передышку, возможность выбраться из бурлящего материального мира в мир святости и духовности и посвятить себя изучению Торы, – эту параллель развивает р. Кук в своем вступлении к книге "Шабат hаарец", где он излагает законы субботнего года:

Будничное существование не оставляет в себе места для полной реализации стремлений народного гения и божественного духа к справедливости и праведности, спокойствию и миру. Беспорядок и сумятица ежедневных дел душат величественную возвышенность божественной души (присутствующей в народе) и не дают ее сиянию осветить преобладающую над всем материальную реальность. Усовершенствование жизни возможно, только если сделать передышку среди ежедневных дел. Если человек делает ее регулярно, каждую субботу, то он может оправиться от влияния будничного. "Приходит суббота – приходит покой". Душа освобождается от своих цепей "в день, когда Господь даст тебе покой от мук твоих и гневной досады твоей, и от тяжкого труда" (Йешаяhу 14:3) и ищет путь в высшие сферы, чтобы удовлетворить свои духовные потребности и чаяния. "Отрадно благодарить Господа, воспевать Имя Твое превознесенное; возвещать по утрам о милости Твоей и о верности Твоей по ночам" (Псалом на день субботний, Теhилим 92:1).

"...Ибо знак это между Мною и вами в поколениях ваших..." – святой день дает народу возможность выразить свою истинную сущность, свои естественные духовные чаяния; возможность насладиться близостью к Божественному, находящемуся в "дополнительной душе", которая поселяется в субботу в каждом из его сынов.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ

(1) "Ибо знак это между Мною и вами в поколениях ваших чтобы знать, что Я – Господь, освящающий вас" (Шмот 31:13). В Талмуде (Шабат 10б) сказано:

Сказал Рав: "Тот, кто дает дар своему ближнему, должен его об этом известить, как сказано: ‘чтобы знать’". (То есть, Я хочу сообщить им, что Я собираюсь их освятить – Раши). Учили мы также в Мишне: "...чтобы знать, что Я – Господь, освящающий вас" – сказал Святой, да будет Он благословен, Моше: "Есть у Меня в сокровищнице ценный подарок для тебя, и называется он ‘суббота’. Я попрошу тебя передать его Израилю. Иди, сообщи им".

Объясните, какому из приведенных нами комментариев – Саадии гаона, Ибн Эзры или Раши – соответствует интерпретация слов "чтобы знать", которую дает здесь Талмуд?


(2) Слово "суббота" содержит два значения: одно – это воздержание от действия, прекращение работы; другое – это переключение сознания человека на божественные, духовные занятия. Телесный отдых – это не главная сущность субботнего покоя. Это всего лишь средство достижения покоя душевного. Эти два вида отдыха соотносятся друг с другом как средство и цель, и они не могут быть разделены: ведь один из них является подготовительной ступенью, с помощью которой мы можем достичь второго отдыха, который и является целью субботы. Может быть, это и имели в виду наши мудрецы в своем высказывании: "Если бы Израиль провел две субботы без нарушений, сразу пришло бы избавление" (hактав веhакабала).

(А) Какую стилистически-лексическую особенность нашего стиха объясняет приведенный комментарий?

(Б) Чем отличается приведенное выше понимание высказывания наших мудрецов о соблюдении двух суббот от обычного его объяснения?


(3) Сравните со стихом 13 из нашего отрывка следующий стих (Дварим 8:2):

"...Весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, вот уже сорок лет по пустыне, чтобы смирить тебя, для испытания тебя, дабы узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его, или нет".

На что похоже синтаксическое построение этого стиха – на построение стиха 13 (из нашего отрывка) в соответствии с пониманием Саадии гаона или в соответствии с пониманием Ибн Эзры?


(4) "Шесть дней пусть делается работа, в день же седьмой – суббота покоя" (Шмот 31:15).

Сфорно к словам "шесть дней пусть делается работа":

В течение шести дней недели вы можете делать работу по строительству Мишкана. Значит, нет причин для того, чтобы нарушать из-за этого субботу. Никакая заповедь не вытесняет субботу, кроме тех, которые должны выполняться в определенное время, как, например, обрезание на восьмой день или субботние жертвоприношения. Но если заповедь можно выполнить и в другой день, ради нее не нарушают субботу.

Какую особенность стиха пытается объяснить этот комментарий?


(5) Раши к словам "суббота покоя":

Отдых, являющийся покоем, а не случайный.

Эту мысль развивает комментарий "Беэр Ицхак":

Случайный отдых, отдых человека. которому просто нечего делать – это не наслаждение, а бремя. Это просто физическое бездействие, отягощенное отвлекающими мыслями и душевным беспокойством. Передышка, которая дается телу только для того, чтобы оно набралось сил для продолжения будничного труда – это "случайный отдых". Но святой субботний день – это отдых, являющийся покоем, отдых, к которому сознательно стремятся, покой ради себя самого, то есть, ради святости дня.

Объясните, почему Раши приводит это объяснение в своем комментарии к данному стиху (Шмот 31:15), а не к словам "чтобы отдыхал" в стихе 23:12 или к стиху из книги Дварим (5:14), где содержится слово "отдых", в отличие от нашего стиха, где это слово вообще не содержится?

Примечания

1 Приведем один из двух примеров, которые содержатся в барайте, говорящей о тридцати двух методах толкования Торы:
   "Но (אך) в десятый день седьмого месяца этого – День Искупления ..." (Ваикра 23:27). Если бы было сказано "в десятый день – День Искупления", то мы сказали бы, что Йом Киппур искупает грехи и раскаявшихся, и тех, кто не раскаялся; но поскольку сказано אך, здесь есть указание на ограничение искупления. Мы учим отсюда, что искупление дается только раскаявшимся.

2 Так, к примеру, понимает Раши слово אך в "Брейшит" (9:5): "...Но кровь вашей жизни взыщу Я..." "Но" противопоставляет здесь эти слова сказанному раньше, а не ограничивает сказанное после него: несмотря на то, что Я разрешил вам убивать животных, вашу кровь Я взыщу...

3 Так, по-видимому, считает и сам Раши, как это видно из его комментария к словам "А ты говори":
   "А ты" – несмотря на то, что назначил тебя тем, кто дает повеления о работе над Мишканом, пусть тебе не покажется возможным ради этой работы пренебречь заповедями о субботе.
   Похоже, что этот комментарий подсказан Раши употреблением личного местоимения "ты", в принципе, излишним, а не смежным расположением отрывков, как считает комментарий "Сифтей хахамим".

4 Аналогичный грамматический (имеющий, разумеется, и философское значение) вопрос встает перед нами и в стихе из книги "Брейшит" (2:19): "И образовал Господь Бог из земли всех животных полевых, и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их". Опять-таки, что является субъектом инфинитивного оборота "чтобы видеть"? Кто должен увидеть – Бог или человек? Если мы скажем, что слово "Бог", являющееся подлежащим главного предложения, продолжает быть также и субъектом инфинитивного оборота, перед нами встает другая проблема. Что же нужно увидеть Богу? Разве Он не знает, что произойдет? Но если мы скажем, что "чтобы видеть" относится к человеку (дополнению главного предложения), то следующий стих – "И как назовет человек всякое живое существо, так и имя его" – звучит вполне логично. Поэтому резонным кажется объяснение Луцатто, который говорит, что в Торе субъектом инфинитивного оборота зачастую является не то же слово, что и подлежащее главного предложения. Ср., например: "Притчи Шломо, сына Давида, царя Израиля, чтобы знать мудрость и наставления" (Мишлей 1:1-2) – кто должен знать? Читатель. Или: "Все они надеются на Тебя, чтобы дать им пищу вовремя" (Теhилим 104:27) – здесь имеется в виду, что пищу дашь им Ты (Господь).

5 Рабби Авраам Ибн Эзра написал два комментария к Торе. Один из них – краткий, и печатающийся в наших изданиях Пятикнижия комментарий к книге "Брейшит", взят из него. Существует и более длинный комментарий, в нем приводится много грамматических пояснений, и из него обычно взят комментарий к книге "Шмот", печатающийся в сегодняшних изданиях. Но краткий комментарий к книге "Шмот" печатается только в некоторых особых изданиях. Существует также издания, где приведены оба варианта комментария.


Продолжение