К оглавлению книги Н.Лейбович "Новые исследования книги Ваикра в свете классических комментариев"Шмини [5]
«…В ПРИБЛИЖАЮЩИХСЯ КО МНЕ БУДУ Я СВЯТ…»
В великий и праздничный момент на глазах у всего Израиля происходит трагическое событие: Аарон-первосвященник лишается двух сыновей. Моше объясняет происшедшее:
10:3 И СКАЗАЛ МОШЕ ААРОНУ: וַיֹּאמֶר משֶׁה אֶל אַהֲרֹן «ВОТ О ЧЕМ ГОВОРИЛ ГОСПОДЬ: הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהֹוָה "В ПРИБЛИЖАЮЩИХСЯ КО МНЕ לֵאמֹר בִּקְרֹבַי БУДУ Я СВЯТ И ПЕРЕД ВСЕМ אֶקָּדֵשׁ וְעַל פְּנֵי НАРОДОМ ПРОСЛАВЛЮСЬ"». כָל הָעָם אֶכָּבֵד И БЕЗМОЛВСТВОВАЛ ААРОН. וַיִּדֹּם אַהֲרֹן: Перед нами две трудности. Во-первых, Моше, казалось бы, повторяет слова Творца, хотя в тексте Торы мы нигде не встречаем, чтобы Господь обращался к нему с такими словами. Во-вторых, – что более существенно, – в чем смысл этих загадочных слов? Можно ли утешить ими отца, потерявшего своих детей? Какая идея сокрыта в цитировании пророком слов Господа? И какой из этого следует вывод?
В своем комментарии Раши разрешает эти трудности:
«…Вот о чем говорил…». А где он говорил [это]? «И Я буду являться там в назначенное время сынам Израиля, и освятится [Шатер] славой Моей» («Шмот», 29:43). Читай не
,בכבודי «славой Моей ,«а ,במכובדי «славными, прославленными Моими». Моше сказал Аарону: «Аарон, брат мой! Я знал, что Храм освятится близкими Вездесущему, и полагал, [что это будет] либо через меня, либо через Тебя. Теперь же я вижу, что они [погибшие сыновья] превосходят и меня, и тебя!»Если так, то первую трудность Раши разрешает, следуя методу ѓалахического мидраша. Он заключается в том, что в тексте находят стих, содержащий аналогичную идею, или из которого можно вывести таковую.1 Однако не все комментаторы подобно Раши считают, что во всех случаях можно найти параллельный стих, служащий опорой тому или иному высказыванию.
И здесь, и в других местах текста Ибн Эзра комментирует:
«…Вот о чем говорил…». Господь уже сказал мне о том, что явил Свою святость через тех, кто приближен к Нему.
Иными словами, нам нет нужды задавать вопрос: «Где Он это говорил?», поскольку множество изречений и диалогов не были зафиксированы в тексте Торы. Поэтому напрасно искать стих, к которому непосредственно относились бы слова: «…Вот о чем говорил Господь…». Таков подход Рамбана практически во всех местах Писания. И в этом разделе он говорит следующее:
«И сказал Аарону: “Возьми себе тельца молодого для грехоочистительной жертвы…”» (9:2). Моше были даны заповеди касательно этих жертвоприношений, как было сказано в дальнейшем: «…То, что повелел Господь, сделайте…» (9:6), – упомянул об этом [несмотря на то, что прежде не было сказано: «И говорил Господь Моше: “Повели Аарону…”]. И так же [сказано]: «…Вот что повелел Господь: “Наполните им [хлебом небесным] омер для хранения…”» («Шмот», 16:32). И так же [сказано]: «Я – Бог, которому в Бейт-Эле [воздвиг ты памятник]…» («Брейшит», 31:13), – это пересказывает Яаков, несмотря на то, что речение [Творца в Торе] не упомянуто. Комментируя фрагменты, посвященные пасхальным законам, я уже привел тебе множество подобных примеров2.
Принцип таков: цитируемые слова были высказаны прежде, несмотря на то, что о них не было упомянуто. Но в данном случае Рамбан ему не следует.
Тем самым он бросает вызов и Раши, и Ибн Эзре. Он пишет:
«…Вот о чем говорил Господь…». А где Он говорил [это]? «…И освятится [Шатер] славой Моей» («Шмот», 29:43).
Далее он цитирует Раши, однако видоизменяет одну из фраз («Теперь же я вижу, что они [погибшие сыновья] более святы, чем ты и я!»). Цитата завершается словами:
Так говорит Раши, ссылаясь на мидраш. Согласно этому комментарию оборот «…и освятится [Шатер] славой Моей» означает, что [Шатер] освятится на глазах у всего народа, במכובדי через «прославляющих Меня» [т.е. они будут судимы на глазах у народа], и будут знать, что Я обитаю в нем.
И р. Авраам [Ибн Эзра] также писал: «“…Вот о чем говорил Господь…” – Господь уже сказал мне о том, что Он явил Свою святость через тех, кто приближен к Нему, как сказано: “Только вас признал Я изо всех семейств земли, поэтому [и] взыщу Я с вас за все грехи ваши” («Амос», 3:2)».
Если так, то [согласно Ибн Эзре] данное изречение не записано [в Торе]; Господь сообщил ему [Моше] Свои пути, поскольку таково [Его] главное правило. Я же считаю, что согласно буквальному смыслу в таком толковании нет никакой необходимости, поскольку везде о «словах Господа» – Его указах, помысле и промысле – сказано: דיבור(«речение», «вещь», а также «мысль»). «Говорил דיברתי я так в сердце своем…»: («Коѓелет», 1:16) – была у меня эта мысль; и так же [сказано]: «И вот причина ,וזה הדבר почему обрезал Йеѓошуа [весь народ]…» («Йеѓошуа», 5:4). И так же [сказано]: «…По поводу על דבר серебра, перешедшего прежде в сумы наши…» («Брейшит», 43:18); и так же [сказано]: «…и пусть будет она [Ривка] женою сына господина твоего, как изрек דיבר Господь» («Брейшит», 24:51) – согласно Его решению. И подобно тому [сказано]: «…на Авираме, первенце своем, заложил он основание его, и на Сегуве, младшем сыне своем, поставил ворота его, по слову כדבר Господа, которое Тот изрек דיבר через Йеѓошуа, сына Нуна» («Млахим I», 16:34).
И так же Моше изрек: это произошло, благодаря тому, что Господь в сердце Своем принял решение: «…В приближающихся ко Мне буду Я свят...» – чтобы не посягали на святость Мою; «…и перед всем народом прославлюсь» – чтобы оказывали почет обители Моей.
Наиболее веским доказательством является фраза из 24-й главы книги «Брейшит». И там Раши не задает вопроса: «А где Он говорил это»?
Подобным образом – но с изменением формулировки – этот фрагмент объясняет р. Ицхак Арама, автор комментария «Акедат Ицхак» (гл. 59):
Правильное толкование заключается в том, что – как мы уже объясняли – это трагическое событие само по себе явилось речениемדיבור Бога, с которым Он обратился к народу и благочестивым Своим.
* * *Теперь давайте займемся второй, более существенной трудностью, о которой упоминалось в начале этой статьи. В чем заключается смысл фразы: «…Вот о чем говорил Господь…»? В чем ее актуальная и историческая значимость?
Обращение Моше к Аарону: «…В приближающихся ко Мне буду Я свят…» получает надлежащее истолкование в мидраше «Ялкут Шимони» (2, 706):
«Приходит Бог наш, и не будет молчать, огонь пожирает [народы] пред Ним, а вокруг Него неистово» («Теѓилим», 50:3). Человек наводит более сильный страх на дальних, чем на ближних. Однако не таков Святой, да будет Он благословен! Страх Его на ближних сильнее, чем на дальних, как сказано: «…В приближающихся ко Мне буду Я свят…».
Эту же идею хорошо объясняет р. Нафтали-Герц Визель в своем комментарии «Ѓа-беур»:
По моему мнению, Моше успокоил Аарона, чтобы тому не причиняла страданий мысль о том, что его сыны – не дай Бог! – согрешили тайно и потому возгорелся на них огонь Господа. Но они были из числа приближенных к Господу, из наиболее святых людей на земле, и в силу своего величия понесли наказание. Ведь таков путь Святого, благословен Он – освящаться через тех, кто приближен к Нему. <…> Ибо Он сурово взыскал с них за грех, который они совершили, преисполнившись любовью [к Богу], чтобы все знали о том, что Господь свят и превознесен над человеческими помыслами. Ибо человек обычно жалеет своих близких и лицеприятствует им из любви, а Господь поступает иначе.
Иными словами: высокий статус и возвышенное положение не освобождают от долга, возложенного на весь народ, но напротив, налагают дополнительные ограничения и расширяют круг обязанностей в сравнении с другими людьми.
Между наказаниями, постигшими сыновей Аарона – Надава и Авиѓу – и Моше, прослеживается параллель. Наказание Моше, которое заключалось в том, что он не вошел в Землю Обетованную – а нет более суровой кары, чем эта! – непропорционально его сравнительно небольшому проступку; он понес столь суровое наказание лишь вследствие своего высокого статуса. Автор комментария «Ѓа-беур» продолжает свою мысль, сравнивая сынов Аарона с Моше:
Нечто подобное произошло с Моше и Аароном. Из-за единственного греха, совершенного ими у Вод Распри <…> они должны были быть наказаны смертью. Там также сказано: «…[и Он явил им] святость Свою». Ибо Надав и Авиѓу были священниками-помазанниками, и приложили множество усилий дабы освятить себя, и выучили порядок служения, но не успев завершить свою первую службу – умерли, так и не удостоившись священства. Так и Моше приложил множество усилий для того, чтобы ввести евреев в Землю Обетованную, но умер непосредственно перед тем, как они вошли в нее.
Идея «приближения Творца через приближающихся к Нему» рельефней отображена в изречениях пророков. Здесь она обретает более масштабные очертания, ибо речь идет не об отдельных праведниках, а о целом народе:
АМОС
3:2 ТОЛЬКО ВАС ПРИЗНАЛ Я רַק אֶתְכֶם יָדַעְתִּי ИЗО ВСЕХ СЕМЕЙСТВ ЗЕМЛИ, מִכֹּל מִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה ПОЭТОМУ [И] ВЗЫЩУ Я С ВАС עַל כֵּן אֶפְקֹד עֲלֵיכֶם ЗА ВСЕ ГРЕХИ ВАШИ. אֵת כָּל עֲוֹנֹתֵיכֶם: Уникальный статус избранного народа, заключившего вечный союз с Творцом и несущего бремя божественного свидетельства, статус, которым обладаете только вы – почему он должен служить для вас оправданием?
…ПОЭТОМУ [И] ВЗЫЩУ Я С ВАС ЗА ВСЕ ГРЕХИ ВАШИ.
Вы «предназначены» Господу, вы близки к Нему – и поэтому с вас будут взыскивать даже за малейшие провинности. Этот принцип противоположен ошибочным представлениям современников пророка Амоса, – хотя возможно и в более поздних поколениях, – которые рассматривали свое привилегированное положение и свою избранность как право «стричь купоны с истории» (как говорил М. Бубер).
По мнению Раши заключительная часть стиха – «…и перед всем народом прославлюсь…» – является предсказанием о суровом возмездии, ниспосланном на великих и прославленных праведников, «приближающихся» к Господу:
«…И перед всем народом прославлюсь…». Когда Святой, благословен Он, творит суд над праведными, пред Ним трепещут, Его превозносят и прославляют. Но если так [происходит, когда Он судит праведных], то тем более в случае с нечестивыми [когда Он карает их]. И так же [в этом смысле] сказано: «Страшен Бог в святилищах Твоих…»
ממקדשיך (Теѓилим, 68:36) – читай не ממקדשיך (ми-микдашеха) «в святилищах твоих», а ממקודשך (ми-мекудашеха) «из-за освященных твоих». [Т.е. этот стих следует понимать так: Ты грозен, когда проявляешь Себя как Судья, из-за кары, которую ты ниспосылаешь на своих освященных, праведных – Прим. переводчика.]Эту же идею более подробно излагает р. Ицхак Арама:
Безусловно, Он – Судья истинный, Судья справедливый, законы и указы Которого являются и увещеванием, и упреком, адресованными к сердцам всех евреев, чтобы заставить их дрожать и трепетать в страхе и ужасе. Если ради Своих святых Он не лицеприятствует, то как же устоять нам, простым людям?! Об этом и сказал Моше Аарону: «…В приближающихся ко Мне буду Я свят и перед всем народом прославлюсь…».
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ
(1) В этой статье мы дважды обращались к комментариям Раши, и в обоих случаях он прибег к экзегетическому приему, построенному по принципу: «читай не…, а…»3. Об этом приеме интерпретации рассказывается в труде «Шней лухот ѓа-брит» (ѓа-Шла), раздел «Устная Тора», Терминология в талмудических фрагментах, параграф 1:
«Читай не…, а…». [Эта формула] встречается в Талмуде несколько раз. И выучил я [от моих учителей следующее]: к этому методу прибегают во всех случаях, когда сталкиваются с серьезной текстовой проблемой, что вынуждает нас прочитать стих иначе: «И все сыновья בניך твои будут учениками Господа, и велико [будет] благополучие сынов твоих» («Йешаяѓу», 54:13), – читай не» сынов твоих «בניך, а «строителей твоихבוניך ». Мудрецы прибегли к иному прочтению, поскольку второе בניך кажется избыточным, ведь в начале уже было сказано: «И все сыновья твои…», и фразу можно было закончить словами: «и велико [будет] благополучие их».
Однако этот прием используется также по отношению к стиху: «…соблюдающий субботу, не оскверняя ее…» [букв. – «не оскверняя его»] («Йешаяѓу», 56:2), – читай не «оскверняя его מחללו» а «простится емуמחולו » нарушение других законов. Ведь если речь идет о субботе, нужно было сказать
,מחללה («не оскверняя ее») – в женском роде . <…> И еще: иногда этот метод используется даже тогда, когда в тексте нет смысловой проблемы, например, при передаче тех или иных сведений из поколения в поколение. В этом случае прибегают к мнемоническим приемам, и чтобы не забыть эти сведения, создают правила, облегчающие их запоминание, например: «читай не…, а…».
Какая «серьезная текстовая проблема» вынудила комментатора прибегнуть к экзегетическому приему «читай не…, а…»?
(2) «…И безмолвствовалוידם Аарон» (10:3).
Абраванель:
Сердце его стало безмолвнымדומם словно камень, и он не стенал, плача и скорбя, как пристало отцу, потерявшему сыновей, и не принял утешений от Моше, поскольку душа оставила его и утратил он способность говорить.
«Шем олам», р. Элиэзер-Липман Лихтенштейн:
Не сказано,וישתוק поскольку в святом языке синонимич-ные слова דממה и שתיקה несколько отличны друг от друга по значению. שתיקה означает воздержание от речи, плача, стена-ний; кроме того – от разного рода движений, например: «Кру-жатся и шатаются они, словно пьяный…» («Теѓилим», 107:27), и далее сказано: «И радовались они, что [пересталиישתקו ] кру-житься…» (107:30). Однако דממה означает также спокойствие сердца и душевную умиротворенность, как было объяснено грамматиками. Подобным образом в Писании говорится об Аароне, святом [служителе] Господа, который не «молчал» (ведь в этом случае было бы сказано,(וישתוק а «безмолвство-вал וידום». Ведь и сердце его было спокойным, и душа была умиротворенной, ибо он ни на йоту не подвергал сомнениям пути Святого, благословен Он, но достойно принял [божественный] приговор.
[А] В чем разница между двумя толкованиями?
[Б] Какое из них – согласно контексту – соответствует буквальному смыслу Писания?
[В] Какое из двух толкований нуждается в поддержке из «Теѓилим» (37:7) и из «Эйха» (3:28)?
Примечания
1 Ср. с комментарием Раши к «Шмот» (14:12):
«Ведь об этом мы тебе говорили в Египте…». Где они говорили [это]? «…Взглянет Господь на вас и осудит…» («Шмот», 5:21).
См. также комментарий к «Шмот» (32:27):
«…Так сказал Господь Бог Израиля…». Где Он говорил [это]? «Приносящий жертвы идолам да будет истреблен…» (22:19).
2 Возможно, что, упоминая «фрагменты, посвященные пасхальным законам», Рамбан имеет в виду все начальные главы книги «Шмот», которые предшествуют описанию исхода из Египта. Таким образом он намекает на собственный комментарий к стиху: «И дабы рассказывал ты сыну твоему и сыну сына твоего о том, как наказывал Я египтян…» («Шмот», 10:2), начиная со слов [Рамбана]: «И вот, сообщил Святой, благословен Он…»; и также на стих из «Шмот»: «И сказал Господь, обращаясь к Моше: “Еще одну кару наведу Я на фараона и на Египет…”» (там же, 11:1), начиная со слов [Рамбана]: «И вот, также и здесь сокращение в сюжете…».
3 Для того, чтобы понять, в чем заключается экзегетический прием, построенный по принципу «читай не…, а…», обратимся к «Талмудической энциклопедии», т. 2, словарная статья ,אל תקרי ( «читай не…, а… :)«
Один из методов интерпретации текста – как в ѓалахической, так и в агадической его части – с помощью особого правила экзегетики. <…> אל תקרי не лишает стиха его буквального смысла, и было бы ошибкой считать, что в действительности стих следует читать с изменением. Оба варианта понимания текста равноправны и озна-чают, что его можно прочитать не только так, но и иначе.
И хотя стих никогда не лишается своего буквального значения, мудрецы обладают особым правом, интерпретируя стихи, освещать все вопросы, в которые необходимо внести ясность. При этом они ссылаются на сказанное: «Однажды говорил Бог – дважды это слышал я…» («Теѓилим», 62:12) – один стих имеет несколько значений (см. также комм. «Минхат шай» к стиху 1:12 из книги пророка Цфаньи). Один из ранних толкователей писал, что поскольку текст Торы не содержит огласовок, она несет в себе «семьдесят ликов», и к каждому ее отдельному слову привязаны целые горы практических законов. Поэтому сказали [мудрецы]: «читай не так, а так…» – чтобы был пояснен и второй вариант прочтения, и [растолкованы] оба смысла, содержащиеся в тексте (приведено в книге вопросов и ответов р. Давида б. Зимра, ч. 3, п. 1068).
Также сказано в «Мехильте»:
«И оберегайте опресноки מצות…» (Шмот 12:17) – читай не ,מצות (мацот) – «опресноки», а , מצוות (мицвот) – «заповеди». Подобно тому, как опреснокам не дают скиснуть, так и заповеди стараются не откладывать; если тебе представилась возможность исполнить заповедь – исполни ее немедля!
Итак, несмотря на то, что стих истолкован с помощью правила «читай не…, а…», он не лишается своего буквального смысла. Ведь сказано: «Подобно тому, как опреснокам не дают скиснуть…».