К оглавлению курса З.Дашевского "Бейн адам ле-хаверо"

Курс Бар-Илана "Заповеди об отношениях между человеком и человеком" 2005г

Тема 5. Законы о возвращении находки и о помощи в погрузке и разгрузке

Тема 5А . Законы о возвращении находки.

1. Формулировка заповеди Торы об обязанности возвращения находки

2. Какую находку обязан возвращать?

3. Обязанность проверять претендента

4. Обязанности нашедшего как хранителя

5. «Что будет с деньгами?»

6. Случаи освобождения от обязанности возвращать находку.

1. Формулировка заповеди Торы об обязанности возвращения находки

Основы законов о возвращении потерянного имущества. содержатся в Торе в двух местах:. в книге “Шмот”, в разделе “Мишпатим” и в книге “Дварим”, в разделе “Ки тэцэ».

(стр.23) ( Шмот 23: 4)

“Если встретишь быка своего врага или осла его заблудившихся, , то непременно верни его ему”.

(Дварим 22: 1-3)

“Если увидишь быка брата твоего или овцу его заблудившихся, и ты спрячешься от них, непременно верни их твоему брату. А если не близок твой брат к тебе и ты не знаешь его, то возьми его в свой дом, и пусть будет с тобой до тех пор, пока не будет разыскивать твой брат его, и вернешь его ему. И так поступи с его ослом, и так поступи с его платьем, и так поступи со всякой пропажей брата твоего, которая пропадет у него и ты найдешь ее, не сможешь скрыться”.

Это основной отрывок, который отчасти пересекается по содержанию с тем, что сказано в кратком стихе из книги “Шмот”. Единственное различие, которое бросается в глаза, - почему там говорится про твоего врага, а здесь про твоего брата. Но это мы обсудим в другой раз.

2. Какую находку обязан возвращать?

Мы здесь имеем дело с законом Торы, который занимается не какой-то экзотической ситуацией, а самыми основами отношений между людьми. Исторически было принято, что мальчики начинали учить Талмуд именно с того перека (с той главы Талмуда), который посвящен этим вопросам – со второй главы трактата “Бава-Мециа”.

Очень естественный вопрос возникает по поводу длинного списка в стихе (Дварим 22:3), который перечисляет множество частных случаев - осел, платье и т.д., а в конце говорит: “любую вещь”. Скажи сразу: “любую вещь”, и не говори особо ни про осла, ни про платье? Эту проблему обсуждает следующая Мишна.

Бава Меция 27-алеф. Мишна.

- Платье тоже было в числе всех этих. Для чего же оно вышло?

Зачем, собираясь дать заповедь о любой пропаже, Тора назвала платье ещё и особо, если оно входит в общее понятие любой потерянной вещи? Мишна отвечает на этот вопрос.

= Чтобы приравнять к нему – сказать тебе: как платье специфично тем, что у него есть особые приметы и есть претендующие на него, так и всякая вещь, у которой есть особые приметы и есть претендующие на неё, – обязан объявлять.

Если бы Тора назвала только общее – любую пропажу, то это обозначало бы, что закон о возвращении пропажи распространяется на любую вещь.Теперь, когда названа конкретная частная вещь, я должен её характерные признаки распространить на всё множество тех объектов, к которым относится данный закон: возврату подлежат только те вещи, которые обладают теми же характерными признаками.

Какие это признаки? Во-первых, у вещи должны быть особые приметы, по которым её можно опознать; во-вторых, у неё должен быть хозяин, который всё ещё надеется получить её обратно. Из второго условия следует, что если к тому моменту, как я нашёл эту вещь, хозяин уже отчаялся вернуть её себе, у меня нет обязанности возвращать её и я могу взять её себе.

Следует заметить, что из всех названных в Торе частных случаев Мишна остановилась только на платье. Вопрос о том, для чего названы ещё и некоторые виды животных, остаётся пока открытым. Этим вопросом займётся Гмара.

Бава Меция 27-алеф. Гмара.

-Что значит «в числе всех этих»?

=Сказал Рова: в числе «всякой пропажи брата твоего»

- Сказал Рова: для чего Тора указала быка, осла, овцу и платье?

=Это было необходимо. Иначе, если бы Тора указала только платье, мы могли бы подумать, что закон о возврате действует только в ситуации, когда есть свидетели о самой вещи или приметы самой вещи; если же свидетели свидетельствуют не о самом осле, а о его седле, или по приметам не самого осла, а его седла, - мы могли бы подумать, что из установленного факта принадлежности седла не следует, что нужно возвращать ему (претенденту) самого осла. Для этого Тора написала: «осла» - даже осла по приметам седла должен возвращать.

- Для чего Тора указала быка и овцу?

=Быка – чтобы сказать, что в обязанности нашедшего входит даже состриг с хвоста.

( Необходимо разобраться, в чём состоит обязанность относительно сострига с хвоста. Не все ришоним придерживаются одного и того же мнения по этому поводу. Есть 2 основных понимания.

1. Нашедший должен возвращать хозяину даже волосы, состриженные с бычьего хвоста, даже если они стоят меньше, чем 1 прута. Хотя нашедший вещь, не стоящую пруты, освобождён от обязанности возвращать её, но те, кто придерживается этого понимания, считают, что следует различать случай целой вещи, стоимость котрой не достигает пруты, и случай того имущества, которое само по себе не стоит пруты, но входит в комплект, стоящий не менее пруты. Волосы, состриженные с бычьего хвоста, считаются частью быка и потому подлежат возврату вместе с быком.

2. Другие (тосафот) не готовы принимать такого разграничения и, соответственно, не могут согласиться с таким пониманием требования о состриге хвоста – ведь если состриженные волосы стоят пруту, то они подпадают под общий закон о возврате, а если не стоят пруты, то не обязан возвращать. Поэтому они объясняют, что речь идёт об обязанности своевременно подстригать хвост – хотя состриженные волосы и не стоят пруты, но это повышает стоимость найденного имущества (быка вместе с последовпательными состригами). Т.о., из этого стиха можно вывести закон об обязанности нашедшего по мере возможности заботиться об улучшении состояния и повышении стоимости потерянной вещи).

=И овцу - чтобы сказать , что нашедший обязан возвращать и настриг с неё.

(Надо заметить, что к этому объяснению Гемара приводит серьёзные возражения, рассмотрение которых выходит за рамки возможностей настоящего курса).

3. Обязанность проверять претендента

Следующая мишна рассматривает условия, при которых найденная вещь может быть отдана претенденту.

Когда нашедший объявляет о находке, он называет её только в общем, а претендующий на то, что он – хозяин этой вещи, должен либо привести свидетелей, которые подтвердят, что это – его вещь, либо назвать её особые приметы. Если он не сделает этого, то запрещено отдавать ему находку, т.к. она, возможно, принадлежит другому, и нашедший (который является хранителем этой вещи) ограбит настоящего хозяина, отдав её не тому.

Бава Меция 28-бет Мишна.

(Претендент)Назвал пропажу и не назвал её примет – (нашедший) не отдаёт ему. А(если претендент) обманщик, то даже если он назвал её приметы - (нашедший) не отдаёт ему, как сказано (Дварим 22:2): «пока не будет разыскивать твой брат его» - пока не разыщешь (пока не расследуешь), обманщик он или не обманщик.

-Если претендент известен как обманщик, то осторожность по отношению к нему вполне понятна. Но каким образом наша Мишна выводит указание проверять претендента (о котором ничего не известно) из стиха, говорящего, попросту говоря, совсем о другом?

= Рассуждение основано на том, что Тора не говорит самоочевидных вещей. Кому придёт в голову возвращать вещь хозяину, о котором ты ничего не знаешь, прежде, чем тот придёт разыскивать её?! Значит, это разыскание говорит о чём-то другом. О чём? О необходимости проверить честность претендента.

- А как ему быть, если это, действительно, его вещь?

= Он может получить свою вещь, только если приведёт двух свидетелей, известных как честные люди, которые подтвердят одно из двух: либо что он не обманщик, либо что это его вещь (плохо быть обманщиком).

4. Обязанности нашедшего как хранителя

Бава Меция 28-бет Мишна.

Всё, что работает и ест (как, например, бык или осёл) , - пусть работает и ест. А то, что не работает и ест (как, например, петух или телёнок) , - пусть продаст. Как сказано (Дварим 22:2): «и вернешь его ему» - смотри, как ты вернёшь его ему.

Что будет с деньгами, полученными от его продажи ?

Рабби Тарфон говорит: может пользоваться ими, поэтому если пропали – несёт за них ответственность.

Рабби Акива говорит: не может пользоваться ими, поэтому если пропали – не несёт за них ответственности

Эта мишна говорит об обязанностях нашедшего по отношению к найденному животному. Она состоит из двух частей.

В первой части выясняется, что обязанность держать у себя животное вплоть до появления его хозяина распространяется только на тех животных, которые работают. Нашедший не обязан содержать найденное животное за свой счёт. Если оно работает и окупает расходы на его питание, то его стоимость сохраняется. Если же нет – то когда хозяин появится, ему будет предъявлен счёт за прокорм этого животного, и это может оказаться для него совсем не выгодным. Поэтому в таком случае надо это животное продать и хранить деньги до прихода хозяина.

Вторая часть мишны посвящена вопросу о том, может ли нашедший, продав найденное животное, пользоваться вырученными за него деньгами, пока не появится хозяин. Мишна не даёт однозначного ответа на этот вопрос, а приводит спор танаим. Суть этого спора прояснится при обсуждении в Гемаре.

Бава Меция 28-бет Гмара.

Мишна сообщила, что нашедший то, что ест и работает,должен содержать его у себя до появления хозяина. Гемара начинает с вопроса:

-И навеки? Неужели эта обязанность – бессрочная, и нужно хранить найденное животное сколь угодно долго?

= Сказал рав Нахман от имени Шмуэля: до 12 месяцев.Если в течение 12 месяцев хозяин не потребовал его, нашедший имеет право продать его и хранить для хозяина деньги. (Он имеет право, но не обязан продавать его, если только его работа окупает его содержание; если же оно потребляет больше, чем приносит, - обязан продать ещё раньше, чтобы оградить хозяина от убытков).

Бава Меция 28-бет Гмара.

Переходя к следующей части нашей Мишны, «А то, что не работает и ест», Гемара приводит более подробное высказывание танаим.

Барайта. «И вернешь его ему» - смотри, как ты вернёшь его ему: чтобы ты не скормил телёнка телятам, жеребёнка – жеребятам, гуся – гусям или петуха – петухам.

Ришоним объясняют смысл этой барайты так. Если нашёл группу из нескольких животных, не окупающих своего содержания, не имеет права продать одно из них и на эти деньги кормить остальных – поскольку обязан вернуть каждое из них. А должен продать всю группу и хранить деньги для хозяина.

5. «Что будет с деньгами?»

Наконец, Гемара переходит к последней части нашей Мишны -

«Что будет с деньгами? Рабби Тарфон говорит: может пользоваться ими и т.д.» и делает следующее принципиальное замечание.

Р.Тарфон и р.Акива спорят только в случае (29-алеф) >когда хранитель имел право пользоваться ими (деньгами). Но если не имел права пользоваться ими, то если пропали – не отвечает.

Утверждение р.Тарфона, что хранитель полученных денег отвечает в случае их пропажи, основано на том, что он имеет право пользоваться ими. Отсюда можно сделать вывод, что и р.Тарфон считает, что если хранитель не имеет права пользоваться хранимым имуществом, то за его пропажу он не несёт ответственности.

Этот вывод Гемара противопоставляет приводимому ниже спору амораим о том, к какому типу хранителей относится тот, кто хранит находку.

-Скажем ли мы, что из этого замечания о позициях р.Тарфона и р.Акивы следует опровержение мнения рава Йосефа в следующем споре амораим? Этот спор касается уровня ответственности хранящего находку.

Точнее, вопрос – о том, к какой категории хранителей он относится.

Раба сказал: как бесплатный хранитель; Рав Йосеф сказал: как платный хранитель.

Случай пропажи хранимого имущества как раз различает степень ответственности двух указанных видов хранителей. Платный отвечает за пропажу, а бесплатный – нет. Если бы рав Йосеф был прав, то нашедший отвечал бы за пропажу денег даже если бы ему не дали права пользоваться ими. (рав Йосеф приравнивает хранящего находку к платному хранителю на том основании, что, исполняя заповедь о возвращении пропажи, он освобождён от другой заповеди – подать митлостыню бедному; сэкономленную сумму рав Йосеф считает форомой платы за хранение. Раба не согласен с ним, т.к. это освобождение действует только в те короткие промежутки времени, когда хранитель действительно занят уходом за найденной вещью, а не тогда, когда она просто у него хранится; вероятноять того, что бедный появится именно в этот короткий промежуток настолько мала, что её не следует рпинимать в расчёт).

В споре р.Тарфона и р.Акивы в нашей Мишне, р.Акива освобождает нашедшего от ответственности в случае пропажи денег; следовпательно, он приравнивает его к бесплатному хранителю. А р.Тарфон считает, что за пропажу он отвечает; но для этого есть причина: ему разрешили пользоваться этими деньгами, и это можно рассматривать как плату за их хранение. Но разрешение пользоваться деньгами от продажи найденного имущества связано с тем, что нашедший хлопотал, вложил в продажу свой труд. Но относительно пользования самим найденным имуществом – нет у нашедшего такого права. Получается, что ни р.Акива, ни р.Тарфон не согласны с точкой зрения рава Йосефа. Как же может быть, чтобы амора высказал мнение, противоречащее мнениям всех танаим?!

Гемара разрешает это противоречие следующим образом.

= Скажет тебе р. Йосеф: в случае кражи или пропажи все (и р.Тарфон и р.Акива) согласны с тем, что нашедший отвечает, поскольку его ответственность при хранении найденного – как у платного хранителя (рав Йосеф скажет, что и р.Акива так считает). А спор у них – об ответственности за ущерб хранимому имуществу при несчастном случае, за который отвечает только шоэль -взявший взаймы.

р.Тарфон полагает, что мудрецы разрешили ему пользоваться деньгами, полученными за продажу находки, и поэтому по отношению к этим деньгам он будет в статусе шоэль. А раз так, он платит и при несчастном случае. А р.Акива полагает, что мудрецы не разрешили ему пользоваться ими; следовательно он не будет шоэль по отношению к ним и не платит при несчастном случае .

Т.о., теперь (для того, чтобы не оказалась подорванной с самого начала позиция рава Йосефа) следует интерпретировать последнюю часть нашей Мишны как спор об ответственности нашедшего за те деньги, которые были получены от продажи найденного имущества и пропали в результате несчастного случая.

Но тогда возникает новая трудность.

-Если так, как мы теперь интерпретируем, что спор – лишь о том, отвечает ли нашедший как шоэль, то для чего нужно «поэтому» в словах р.Акивы?

Ведь шоэль несёт такую повышенную ответственность только потому, что он имеет право бесплатно пользоваться хранимым имуществом. И если р.Акива считает, что в нашем случае он не имеет права пользоваться этими деньгами, то откуда может возникнуть мысль, что он отвечает за последствия несчастного случая? А раз такое предположение невозможно, то противоположное ему утверждение является очевидным и делать его не следует, т.к. оно не несёт никакой информации.

Гемара поясняет свой вопрос. Если бы ты сказал, что спор – о случае кражи или пропажи, тогда было бы понятно, что р.Акива говорит: не имеет права пользоваться ими; поэтому если пропали, не несёт за них ответственности. Действительно , я мог бы подумать, что он является платным хранителем – т.е. что верно мнение рава Йосефа - и тем самым отвечает в случае кражи и пропажи; Мишна сообщает мне: «поэтому» - теперь, когда сказано, что он не имеет права пользоваться ими, ясно , что он не является платным хранителем и не отвечает в случае кражи и пропажи.

Но если ты говоришь, что в случае кражи и пропажи все согласны, что он несёт ответственность, а спорят только о том, несёт ли он ответственность при несчастном случае как шоэль, для чего нужно «поэтому» в словах р.Акивы? Надо было сказать: «Рабби Акива говорит: не может пользоваться ими». И я уже буду знать, что раз не может пользоваться ими, то не находится в статусе шоэль и не несёт за них ответственности. Для чего нужно «поэтому» в словах р.Акивы?

-((Здесь уместно задать вопрос о логике Талмуда. Почему в первом случае утверждение «поэтому...» не считается избыточным? Потому что оно не является прямым следствием утверждения: « не имеет права пользоваться ими» - существует другой довод для приравнивания его платному хранителю. Фактически получается, что нетривиальным мы признаем только такое утверждение, которое не обязательно следует из всего сказанного перед ним. Поэтому, слово « поэтому» всегда должно быть либо тривиальным, либо таить в себе ещё некторое не высказанное в рамках данного текста утверждение (в нашем случае – неприятие р. Акивой соображения о пруте рава Йосфа).Если такое понимание нетривиальности верно, то 1. как установить рамки данного текста? Ведь может существовать другое место в Мишне, где явно высказано это скрытое здесь утверждение?

2.законно ли, вообще, пользоваться оборотом «поэтому»? Если оно верно, то должно быть запрещено как тривиальное? Возможное понимание: этот оборот может быть истинным выводом из силлогизма, одна из посылок которого не приведена. Что за выкрученные мозги у этих евреев!

Однако же предствление о нетривиальности как следствии неполноты текста кажется вполне интересным. Игра в 15 прекратится, если заплнить пустую клетку!))-

Гемара отвечает на это возражение так.

= Действительно, не было необходимости приводить эти слова в высказывании р.Акивы, но этот оборот употреблён по аналогии – по той причине, что оборот «поэтому» употреблён в словах р.Тарфона.

-А для чего оборот «поэтому» употреблён в словах р.Тарфона?

=Вот как он говорит. Поскольку мудрецы разрешили ему пользоваться ими, считается, что он пользовался ими, и несёт за них ответственность.

Этим объяснением Гемаре удаётся разрешить проблему, связанную с логической структурой высказываний наших танаим. Однако остаётся очевидная трудность с тем, о чём идёт речь в Мишне.

-Но ведь в Мишне сказано: «пропали»! Как же ты можешь, вопреки этому, заявлять, что речь идёт о несчастном случае?!

(29- бет) На это Гемара отвечает.

= Рав Йосеф понимает это выражение «пропали» в том смысле, как разъяснил

Раба. Раба, в связи с обсужденеием другой ситуации , сказал, что в обсуждаемой там мишне выражение «украдены» означает : «украдены вооружённым разбойником», «пропали» - значит «его судно затонуло», т.е. что деньги пропали в результате кораблекрушения .

Тем самым, рав Йосеф может сослаться на то, что в языке Мишны выражение «пропали» может относиться к катастрофической ситуации, ответственность за которую, из всех хранителей, несёт только шоэль.

Сказал рав Иегуда от имени Шмуэля: Галаха – по мнению р.Тарфона.

Это следует понимать как постановление, что нашедший имеет прво пользоваться деньгами от продажи найденного имущества. Но вопрос о том, будет ли он отвечать в случае гибели денег при катастрофе, остаётся открытым. Его решение зависит от того, кто из амораим прав – Раба или рав Йосеф. Если прав Раба, и нашедший по отношению к найденному имуществу находится в статусе бесплатного хранителя, то разрешение пользоваться деньгами переведёт его в категорию платного хранителя, но не шоэля.

Этот последний вопрос является предметом спора поским.

Приложение.Законы об ответственности хранителей

Четыре типа хранителей. Три степени ответственности

“Бава-Меция”, даф93 – алеф. Мишна (последняя в 7-й главе).

Есть четыре хранителя, т.е. четыре типа хранителей: бесплатный хранитель; шоэль - тот, кто берет взаймы; платный хранитель и арендатор.

Бесплатный хранитель клянется обо всем

(по поводу любой пропажи или потери). Что значит - он клянется? Это значит, что его ответственность минимальна. Как только он поклянется, что это так, он не платит.

Шоэль платит за все. (И то и другое - утверждения неточные, потому что мы не можем сказать, что на самом деле в любом случае бесплатный хранитель ни за что не отвечает. Если он взялся хранить и имущество пострадало из-за его халатности, то он будет платить. А с другой стороны, даже шоэль не платит в случае, если животное умерло от той работы, для которой он его позаимствовал.

А платный хранитель и арендатор клянутся по поводу сломавшейся или попавшей в плен или умершей, и платят за пропажу и за кражу.

Плен от кражи отличается тем, что кража - это умыкание собственности без ведома хозяина, когда он не видит, а в плен берёт вооруженный разбойник, который отбирает силой. Это разные классы принужденности. У всякого человека могут украсть, но если он не спускает глаз с собственности, то украсть намного труднее. Если же напала банда разбойников и у меня на глазах, связав меня, увела животное, я ничего не мог сделать.

6. Случаи освобождения от обязанности возвращать находку.

Бава Меция 30-алеф

Гемара обсуждает последнюю фразу Мишны на стр 29-бет. Если

Нашёл мешок или коробку или любой другой объект, котрый ему не свойственно поднимать, - не обязан брать и возвращать его потерявшему.

Гемара спрашивает:

- Откуда эти слова? Каков источник этого закона, освобождающего в рассматриваемом случае от заповеди возвращения находки?

И отвечает.

= Из следующей барайты:

«и ты спрячешься». Тора сформулировала закон, обязывающий возвращать находку, в очень необычной форме. Сказано: “Если увидишь быка брата твоего или овцу его заблудившихся, и ты спрячешься от них непременно верни их твоему брату». С одной стороны, заповедь требует, чтобы я вернул найденное хозяину, а с другой стороны, зачем-то говорится: “Ты спрячешься”. Барайта объясняет эту необычность формулировки. Иногда тебе следует спрятаться (т.е. сделать вид, что ты не видел пропажи), иногда – не имеешь права спрятаться.

-Как это выглядит?

=Если нашедший - коэн, а она (пропажа, скажем чужая коза) - на кладбище,

то ему следует «спрятаться» . Коэну запрещено входить на кладбище, и он освобожден от обязанности возвращать эту пропажу. Или же он – старец (имеется в виду человек, занимающий почетное положение в обществе), и заниматься возвращением данной пропажи - ниже его достоинства. Или третий случай – если его ремесло превосходит по стоимости то, что он вернет другому. Я не обязан терять своего дохода больше, чем я помогу вернуть другому. Поэтому Тора и сказала: “И ты спрячешься от них”, чтобы показать, что бывают такие случаи, эти три класса ситуаций, что ему следует спрятаться.

Теперь Гемара задаётся вопросом, для всех ли трёх названных случаев требовадся специальный стих Торы (“Ты спрячешься»), чтобы мы знали, что в такой ситуации нашедший не обязан возвращать.

- Для какой из этих ситуаций понадобился стих Торы?

Если ты скажешь, что для случая, когда он коэн, а она - на кладбище, то для этого случая не нужно дополнительной инструкции Торы, т.к. это очевидно. Почему? Потому что это - “делай”. Что такое “это”? Возвращение пропажи. А это - не “делай” и “делай”. Что такое второе “это”? Заповедь коэну быть в состоянии ритуальной чистоты. С одной стороны, у коэна есть запрет ходить на кладбище. Это заповедь, которая запрещает ему оскверняться нечистотой мертвого (Ваикра 21:1), если это не похороны ближайшего родственника. С другой стороны, коэн должен удаляться от нечистоты мёртвого всилу положительной заповеди (Ваикра 21:6): «И будут они святы».

И не может придти «делай» и оттолкнуть двойную заповедь, которая включает и “делай”, и “не делай”.

Коэн оказался в ситуации, когда на нём- две заповеди Торы, и они пришли в противоречие друг с другом. Общее правило гласит, что если сталкиваются 2 заповеди, одна из которых – повелевающая, а другая – запрещающая, то повелевающая пересиливает. Но в нашем случае запрет - сильнее,поскольку он дан как двойная заповедь Торы – как повеление и как запрет. Заповедь о возвращении находки не в силах отодвинуть её, т.к. она представляет собой только повеление.

Кроме того, есть ещё одно соображение, приводящее к тому же результату: мы не отталкиваем запрет из соображений имущества. Нужно другому возвращать имущество, но не так, чтобы нарушать запрет.

Итак, приходим к выводу, что для освобождения коэна от обязанности возвращать пропажу, обнаруженную на кдадбище, нет нужды в особом стихе Торы.

Гемара переходит к ещё одной из названных ситуаций.

Но, может быть, этот стих требуется для ситуации, когда его работа стоит дороже, чем то, что он вернет другому?

-Нет, это (то, что он не должен возвращать, теряя больше, чем тот вернет ему) следует из того, что сказал рав Йегуда от имени Рава.

Сказал рав Йегуда от имени Рава: «все равно не будет в тебе нищего». Твое предшествует имуществу любого другого человека.

В этом высказывании необходимо разобраться. Приведенный в нём стих Торы (Дварим 15:4) предостерегает от того, чтобы человек отказал в ссуде, опасаясь, что долг не будет возвращён до конца года шмиты и его придётся простить. Речь идет о том, что если мне не вернули долг до конца субботнего года, то я обязан его простить. И поэтому человек хорошо задумается о том, так ли уж я хочу осчастливить этого нуждающегося, чтобы пойти на риск. Мало того, что я ему даю без процентов и что-нибудь на этом теряю. Я мог бы эти деньги пустить в бизнес и иметь с этого какой-то навар. Кроме того, что я делаю благородное дело, я должен трепетать, что он, может быть, мне не вернет до конца субботнего года, и я ему должен буду простить, и пропали мои деньги. Тора по этому поводу успокаивает и говорит: “Все равно не будет в тебе нищего”, не обеднеешь.

Что делают с этим мудрецы? Это совершенно поразительный пример того, как драш переворачивает ровно на 180 градусов смысл пшата. Пшат говорит: не бойся, не обеднеешь, а драш говорит: Но прежде всего, подумай о том, чтобы тебе не стать нищим.

Твое предшествует имуществу любого другого человека.

Т.е. делать добрые дела ты обязан. По отношению к кому? К тому, кто тебе ближе. Кто тебе ближе всех? Ты сам.Начинай с себя. Правда, мудрецы по этому поводу говорят: “Тот, кто неукоснительно следует этому принципу, что мое предшествует чужому, - тот, в конце концов, к этому и придет, и всю жизнь будет напоминать с протянутой рукой о том, что ему надо”. Т.е. человек должен помнить, что в каждой отдельной ситуации мое предшествует чужому. Но я должен немного тут и там поступаться своими интересами ради того, чтобы помочь другому. Если я не рискую, то ситуация повернется, не дай Бог, так, что мне не придется рисковать и останется только всю жизнь жить подаянием.

Итак, поскольку моё предшествует имуществу любого другого человека, нет нужды в особом стихе Торы, чтобы понять, что в ситуации, когда я теряю больше, чем возвратил бы другому, я не должен заниматься этим возвращением. Т.о., осталась только одна из трёх предложнных возможностей.

Но стих требуется не для этих двух ситуаций, а для случая, когда

он – старец и заниматься возвращением данной пропажи - ниже его достоинства.

Рова формулирует общий прнцип.

Сказал Рова: во всех тех случаях, когда стал бы возвращать своё, обязан возвращать и другому; и во всех тех случаях, когда стал бы разгружать и погружать своё, обязан разгружать и погружать также и другому.